Услышь Его голос

Другие переводы этой проповеди: Слушайте Его Голос - Гродно
Дата: 58-1005M * | Длительность: 1 час 50 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, брат Невилл. По-моему, это Давид сказал: “Возрадовался я, когда сказали мне: ‘Пойдём в дом Господень’.” Воскресная школа чем-то особенна, на её уроке бывает то, чего не бывает на другой части служения, в любое другое время дня. Мы только проснулись, хорошо ночью отдохнули, и мы чувствуем себя совсем иначе, отдохнули и готовы к предстоящему дню.
E-1 Thank you, Brother Neville. I believe it was said by David, “I was happy when they said unto me, let us go into the house of the Lord.” There’s just something about Sunday school that the other parts of the service doesn’t have, any other time through the day. We have just awakened up from a good night’s rest, and—and we just feel different, and you’re refreshed and ready for the day.
E-2 Так вот, как мы поняли… Вчера вечером мы просили людей, что если у них есть своя церковь, в которую они ходят, посещают или… я имею в виду, являются обычными членами церквей, то им следует пойти сегодня утром в свою церковь. Ведь поскольку мы межденоминационные, то нам очень не хочется отнимать людей от их собрания.
E-2 Now we understand that…Last night, we asked the—the peoples if they had a church of their…that they was attending, while visiting or—or…I mean, regular members of churches, that they should attend their own church this morning. Cause, we being an interdenominational, we just don’t like to take people from their own congregation.
E-3 А меня много раз обвиняли в том, что я осуждаю другие церкви. Это неправда. Я не осуждаю другие церкви. Зачастую я осуждаю то, чему они попустительствуют, но я точно не осуждаю саму церковь. Но часто, когда они учат тому, что противоречит Писаниям, тогда я это осуждаю. И когда они делают греховные вещи и позволяют, чтобы это творилось в их церквях, я это осуждаю. Но никогда… Точно как было сказано… У меня здесь сидит много друзей из католиков, и я никогда не осуждаю католиков. Я осуждаю учение католической церкви, потому что я считаю, что оно не по Писанию. А я их осуждаю не больше, чем многие протестантские деноминации, потому что я считаю, что это не по Писанию. И я обязан отстаивать Истину. Понимаете? Знаете, Бог будет ценить вас, если вы будете честными и просто искренними.
E-3 And I been accused a lot of times of—of condemning other churches. That’s wrong. I do not condemn other churches. I condemn, many times, things that—that they condone, but I certainly don’t condemn the church. But, many times, when they teach things that’s contrary to the Scriptures, then I—I condemn that. And then when they do things that’s sinful, and—and permit it to be done in their churches, I condemn that. But never…Just like it’s said…I have many Catholic friends setting here, and I never condemn the Catholic people. I condemn the doctrine of the Catholic church, ’cause I don’t believe it’s Scriptural. And no more than I condemn them than I do many of the Protestant denominations, ’cause I do not think it’s Scriptural. And I am duty bound to stand for what’s Truth. See? You know, God will appreciate you if you’ll be honest, just sincere.
E-4 Знаете, зачастую, когда мужчина ищет себе жену… Настоящий мужчина, у которого есть мужские качества, он ищет вовсе не такую девушку, у которой очень красивое личико и так далее, потому что он знает, что однажды всё это будет утрачено. Он ищет такую женщину, которая является женщиной по характеру, настоящую женщину. Понимаете? И если это преданная и настоящая женщина, то мужчина будет ценить её. Мне неважно, какой он плохой и сколько он распутствует с дурными женщинами — нет такого плохого мужчины на свете, который не ценил бы женщину, которая отстаивает то, какой на самом деле должна быть женщина (это так), потому что он это ценит.
E-4 You know, a lot of times, man seeking wife, a real man that’s got man behind him, he does not altogether look for the girl that’s so—so pretty in the face, or so forth. He knows that will be lost, one of these days. See? He looks for the woman that’s woman in personality, a real woman. And if she’s loyal, and a real woman, that man will appreciate her. I don’t care how much of a—a bad fellow he is, and how much he runs around with—with bad women; there isn’t a bad man in the world but what will appreciate a woman that’ll stand for what woman really should be. That’s right. Because, he appreciates that.
E-5 И то же самое с… с проповедью Слова. Если мужчина будет отстаивать именно то, во что он верит… Только не… Не забывайте, Бог знает ваше сердце. И если вы будете отстаивать ту Истину, в которую вы действительно верите, тогда у вас может быть вера в то, о чём вы говорите.
E-5 And that’s the way it is by—by preaching the Word, if a man will stand by just what he believes. Now not…You remember, God knows your heart. And if you’ll stand by what you really believe to be the Truth, then you can have faith in what you’re talking about.
E-6 У меня здесь пара замечательных друзей: брат Чарли Кокс (я вижу, он сидит там, а прошлые несколько недель я был у него в Кентукки и охотился на белок, где я отдохнул), брат Бэнкс Вудс. И… Вот, мы пристреливали ружья, они… Мне своё нужно пристрелить настолько идеально, чтобы загонять пулей кнопку с пятидесяти метров, иначе я даже не смогу охотиться. Понимаете? Вот и всё.
E-6 I got couple of good friends here. Brother Charlie Cox, I see sitting out there. And the last few weeks, I been down in Kentucky with him, squirrel hunting, where I got some rest. Brother Banks Wood. And, now, we, training in our rifles, they…I just got to have mine so perfect that it’ll drive a tack at fifty yards, or I—I just can’t hunt. See? That’s all.
E-7 А какой смысл загонять кнопку? Понимаете? Ведь если стреляешь в белку и попадаешь в голову, а голова у неё по величине, наверно, вот такая, будет достаточно попасть в любое место в радиусе двух с половиной сантиметров (понимаете?), в любом месте. Любой из этих ребят скажет: “Ну и ладно, в белку-то я попал”. Они взяли белку и пошли. А для меня всё должно быть просто идеально. Нужно попасть в кнопку, нельзя промахнуться ни на миллиметр, нужно попасть в кнопку по центру, иначе я очень нервничаю и расстраиваюсь.
E-7 Well, what good does it do to drive a tack? See? Because, if you’re shooting at the squirrel, and a head shot, and his head is probably that big around, anywhere within an inch group will be all right, see, anywhere in there. Either one of those boys say, “That’s all right. I hit the squirrel.” They go on and get the squirrel. But, to me, it’s got to be just perfect. It’s got to hit the tack. It can’t miss it a quarter of an inch. It’s got to hit the tack soffit, or I just get all nervous and upset.
E-8 И я на днях сидел в лесу и говорил: “Господь, ну почему я такой зануда? Почему Ты меня создал таким занудой?” Я сказал: “Ну вот…”
E-8 And I was sitting down, the other day, in the woods, and I was saying, “Lord, why—why am I such a crank? Why did You make me to be such a crank?” I said, “Now there…
E-9 Брат Бэнкс охотился со своим ружьём, и он поднял его, чтобы выстрелить, смотря в оптический прицел. И просто… Время от времени один выстрел будет с отклонением, потому что если оно… С патронами заводского производства всё равно так и бывает, потому что там то побольше пороха, то поменьше пороха. Но отклонение будет совсем незаметное, на сантиметра два-три, брат Бэнкс скажет: “Ай, ничего, в белку-то попал. Всё нормально”. Его это не… не беспокоит, Чарли тоже.
E-9 Brother Banks went hunting with his rifle, and he pulled it up to shoot it in, with the telescope sights. And you just… Every once in a while, you’d…one will go off, ’cause if it… Factory loaded ammunition will do that, anyhow, ’cause you got a little more powder, and a little less powder. But it would just hit a little bit off, or inch or two, Brother Banks say, “Oh, that’s all right, I hit the squirrel. That’s all right.” It don’t—it don’t bother him. Charlie, the same way. But I…
E-10 Но я… из моего нужно обязательно попасть в кнопку в самом центре, иначе я расстраиваюсь. Я сказал: “Я стал просто занудой”. И тогда я начал вспоминать, и я осознал, что у меня вся жизнь такая, я так устроен. И я подумал: “Ну зачем Ты меня таким создал?” Я нервничаю, даже если будет хоть малейшее отклонение в эту сторону или в ту сторону. И таким образом Господь тогда открыл мне, когда сидел там, в лощине Обжоры, или где мы там охотились. По-моему, она называется лощиной Обзора, но белки так быстро едят, что я назвал её лощиной Обжоры. [Собрание смеётся—Ред.] Так что они…
E-10 Mine has got to hit the tack, right in the center, or it upsets me. I said, “I’ve become a regular crank.” And then I begin to look back, and I find that my life is like that. That’s my make-up. And I thought, “Well, why did You make me like that?” It even makes me nervous if—if it goes off just a little bit that way or that way. And that’s the way then the Lord revealed to me, sitting down there, up on Glutton Hollow, ever where we was at, hunting. That, I believe it’s called Dutton; but, the squirrels eat so fast, I call it, “Glutton.” So they…
E-11 В том месте я подумал: “Вот в чём дело”. Я бы даже не учил о существовании ада, если бы не был в этом уверен. Понимаете? И поэтому, если в Писании предсказывается божественное исцеление, а здесь кажется так и эдак… Если в Писании говорится: “Отец, Сын и Святой Дух”, — будто бога три, а я вижу, что есть только один, то как же я могу наугад принимать от другого человека то, что он говорит об этом? Если в Библии говорится о предопределении и благодати, а тут стоят дела, а тут стоит благодать, я просто не могу так проповедовать.
E-11 Up on this place, I thought, “That’s it.” I would not even teach that there was a hell until I was positive of it. See? And therefore if the Scripture predicts Divine healing, and here, looks like this and like that; if a Scripture says, “Father, Son, and Holy Spirit,” like there is three Gods, and There I see there’s only One; and now how am I going to just haphazardly, about some other man’s, what they say about It, take it like that? If the Bible speaks of predestination and grace, and here it’s got works, and here it’s got grace. And I—I just can’t preach it like that.
E-12 Я должен решить этот вопрос и досконально и тщательно исследовать по Библии, чтобы можно было идеально “загнать кнопку” (понимаете?), чтобы это действительно идеально просматривалось в Писаниях. В таком случае, когда я отстаиваю, я могу действительно иметь веру в то, что я делаю (понимаете?), знать, что проповедую именно Истину. Понимаете? А если кто-нибудь станет этому перечить, ты уже изучил настолько, что точно знаешь, что именно Он говорит, где человека остановить (понимаете?), вот так. Видите? Так оно и есть. Бог создаёт нас разными, так что мы можем просто-напросто… Так устроен весь мир. Но именно из-за этого я такой человек, что нервничаю и расстраиваюсь. Всё должно быть правильно и не иначе.
E-12 I got to solve that, and through, and through, and through the Bible, till it’s perfectly driving a tack, see, till it really comes out perfectly through the Scriptures. Then when I stand, I can really have faith in what I’m doing, see, know that what you’re preaching is the Truth. See? And then if anybody gets contrary about It, you’ve already studied enough till you know just exactly what He says, where to stop him at, see, right Here. See? And that’s the way it is. God makes us different ways, that we can just simply…That makes the world that way. But, that’s what makes me that nervous, upset type of a person. It’s got to be just right.
E-13 И я так рад в этот вечер… в этот день… в это утро, что я знаю, что Господь Иисус не мёртв, Он жив, и сейчас Он находится прямо здесь так же, как и в любое время в мире, в Галилее и в любом другом месте. Он — живой, воскресший, вездесущий Сын живого Бога. Это… И если бы я не смог…
E-13 And I’m so glad, tonight, today, this—this morning, to say that I know that the Lord Jesus is not dead. He is a living, and He’s just as much right here now as He was any time in the world at Galilee or anywhere else. He’s the living, resurrected, omnipresent Son of the living God. That’s…And if I couldn’t…
E-14 Если бы я учил Писанию о каком-то историческом Боге, и я не был бы уверен, что Он прямо здесь, я был бы в полном замешательстве, я бы настолько разнервничался, что не знал бы, что делаю. Понимаете? И я не знал бы, что сказать людям. Сделает ли Он так или сделает иначе — я не смог бы вам сказать. Я не знаю. Но когда ты знаешь, что Он обещал совершать, и увидел, как Он это делает, тогда ты знаешь, на чём стоишь. Понимаете? И видишь, как Бог в Своих великих планах точно знал, как создать каждого человека, чтобы он был именно таким, как надо, потому что Он будет использовать его с этой целью.
E-14 If I taught a Scripture of some historical God, and I wasn’t sure that He was right here, I—I’d be all confused. It’d make me so nervous, I wouldn’t know what I was doing. See? And I wouldn’t know where to tell people. “Well, now, He’ll do this, or He’ll do that.” I—I couldn’t tell you. I don’t know. But when you know what He promised He would do, and have seen Him do it, then you know where you’re standing. See? And see how God, in His great plans, just knowed how to make every person just exactly to be a certain thing, ’cause He’s going to use them for that purpose.
E-15 Вы слышали здесь только что эту леди? Миссис Стрикер пела без музыки. Она дула в какую-то штучку, чтобы уловить тон или тональность, или как это называется, и могла стоять и петь таким очень низким голосом, а потом брала высоко: “Эй там, на судне!” Вы бы слышали, как я попробую когда-нибудь так сделать. [Брат Бранхам и собравшиеся смеются—Ред.] Это было бы ужасно. Но, видите, Бог точно знал, как создать эту женщину, чтобы она это делала.
E-15 You hear that little lady up here, a while ago? Mrs. Stricker, singing without any music. She had some kind of a little thing she was blowing through, to get her tune, her—her key or whatever you call it. And could stand and sing with that real low voice, and raise it up, that, Ship Ahoy! Now, you ought to hear me try that sometime. [Brother Branham and congregation laugh—Ed.] It would be terrible. But, you see, God knowed just how to make that woman up so she would do that.
E-16 И то же самое… Мы все устроены по-разному. Нам бы только найти свою позицию во Христе и в ней пребывать, и служить Ему.
E-16 And that’s the way. We all have different make-up’s. If we would just find our position in Christ, and there abide and serve Him.
E-17 Вижу, тут сегодня утром сидит девочка в инвалидной коляске. Благословенно твоё сердечко. Отчего ты стала инвалидом, дорогая? Мышечная дис-… дис-… Ой, я как ни стараюсь, не могу произнести это слово. Дистрофия или как её? Дорогая, это в ней вся причина, что ты стала инвалидом, или это полиомиелит? Полиомиелит? Знаешь, Иисус исцеляет маленьких девочек, не так ли? Ты такая симпатичная девочка. И я верю, что Иисус позволит тебе выздороветь.
E-17 See a little girl sitting here, this morning, in a wheel chair. Bless your little heart. What’s crippled you up, honey? Muscle dys-…dys-…Oh, I can’t say that word, when I get started; dystrophy, or ever what. Is that what it is, sweetheart, that’s made you a cripple, or is it polio? Polio. You know, Jesus heals little girls. Doesn’t He? You’re a mighty pretty little girl. And I believe Jesus will let you get well.
E-18 Вчера вечером эти две девочки, которые сидели здесь с таким заболеванием, о которой даже ни один человек на свете не знает, что это такое. У них отказывали пальчики на руках и ступни у них тоже отказали — симпатичные девочки. И так получилось, что я знаком с их матерью и их бабушкой. И просто почувствовал побуждение открыто осудить того беса, который мучил тех деток, которые сидели там. А они сидели в инвалидных колясках неизвестно сколько. И вчера вечером по рядам разнеслась новость: “Девочки встали и ходят”. Вы видите, что… что Господь Бог был так милостив к ним. О-о, Он так благ к нам! Мы должны ценить Его ещё больше.
E-18 Last night, those two little girls that was sitting here with that disease that not even a person in the world knows what it is. Their little fingers drop off, and their little feet dropped off. Two pretty little girls. And I happen to know their mother and their grandmother. And just felt led to condemn that devil that would torment them little things sitting there; right out. And they been in wheel chairs for I don’t know how long. And last night, the news come sweeping in, over the line, “The little girls are up, walking around.” You see that, that the—that the Lord God was so graciously to them. Oh, He is so good to us! We should appreciate Him more.
E-19 Ещё я размышлял буквально вчера вечером, когда вернулся домой и прилёг на несколько минут, я задумался: “Когда душа выходит из человека, что это?” Это его внутреннее существо вышло. Он не мёртв, он до сих пор жив. Понимаете? Он живёт всегда. И наши родные, которые зашли за эту завесу, находятся в теле, о котором мы не знаем, какое оно. Это не открыто.
E-19 Then I was thinking, just last night, after I had went home and laying down for a few minutes, I was thinking of, “When the soul has gone out of a man, what is it?” It’s his inner being that has moved out. He is not dead. He’s—he’s still alive. See? He—he lives forever. And our loved ones who have passed on beyond this veil, is in a—a body that we don’t know what it is. It isn’t revealed.
E-20 Во всём есть три стадии. Есть стадия смертного тела, бессмертного тела, а затем прославленного тела. Понимаете? Точно как и в другом, как Отец, Сын и Святой Дух сходятся в один канал и трое составляют одно целое. Оправдание, освящение, крещение Святым Духом в канале составляют одно целое. И… и душа, тело и дух составляют одно целое. И всё вращается в тройках, а тройки означают единицы. Возьмите трёхгранное стекло и положите его на солнце — оно будет отражать цвета, при этом семь цветов сойдутся в один.
E-20 There’s three stages of everything. There’s a stage of the mortal body, an immortal body, and then the glorified body. See? Just like other things, like…Father, Son, and Holy Spirit, goes in one channel, and the three makes the One. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, in a channel, makes the one. Then, and soul, body, and spirit, makes the one. And it travels in three’s, and three’s are one’s. And take a—a three-point piece of glass and lay it in the sun, it’ll reflect the colors, yet, seven colors will come down to one.
E-21 И возьмите красный, и посмотрите на красное через красное. Кто из вас знает, какой будет цвет? — [Собрание говорит: “Белый”.—Ред.] Белый. Угу. Разве не странно, что красное, пропущенное через красное, выглядит белым? Красный — это знак искупления. И когда вы… Бог смотрит на наши красные грехи через красную Кровь Его драгоценного Сына, они белые. Видите? Видите? Так что… Но Он должен смотреть через Кровь. Иначе они будут греховными. Поэтому нам нужно находиться под Кровью.
E-21 And you take red, and look through red at red. How many knows what color it will be? [Congregation says, “White.”—Ed.] White. Uh-huh. Isn’t that strange? That, red through red, looks white. Red is the sign of redemption. And when you…God looks at our red sins, through the red Blood of His precious Son, they’re white. So, but, He has to look through the Blood. If it doesn’t, they are sinful. So we have to be under the Blood.
E-22 И когда душа выходит из тела, она отправляется в своё место отдыха, в тело, которое по форме и облику этого тела, но это не такое тело, как это. Если вы встретите своих родных, вы не смогли бы пожать им руки. Вы могли бы разговаривать с ними, могли бы видеть их. Они выглядят точно так же, как здесь, потому что когда Пётр, Иоанн и Иаков увидели Моисея и Илию, они их узнали на горе Преображения. Но это своего рода тело.
E-22 And when the soul leaves the body, it takes its journey into a place of rest, in a body that’s in the form and shape of this body, but it isn’t this type of body. You’ll meet your loved ones. You couldn’t shake their hands. You could talk to them, you could look at them. They look just like they do here. Cause, when Peter, and John, and James, saw Moses and Elijah, they recognized them, on Mount Transfiguration. But, it’s a body.
E-23 Но когда то тело, так сказать, небесное тело, когда оно возвратится на землю, оно подхватит то вещественное, в котором оно раньше жило, и тогда это тело станет прославленным. И именно в таком теле мы увидим Господа Иисуса и Его воскресшее тело. “Ещё не открылось, какими мы будем, — сказал Павел, — но мы знаем, что у нас будет тело, как Его собственное славное тело, потому что мы увидим Его, как Он есть”.
E-23 But then when that body, kind of a celestial body, when it returns back to the earth, it picks up the—the substance that it once lived in, and then it becomes a glorified body. And that body is the one that we’ll see the Lord Jesus, in His resurrected body. “It does not yet appear what we shall be,” said Paul, “but we know we shall have a body like His Own glorious body, for we shall see Him as He is.”
E-24 И все эти старые, морщинистые руки и порванные ткани полностью исчезнут в расцвете юности. Пожилые мужчины и женщины, запомните, вы… Это… это клеймо грехопадения — ваша старость. Но при воскресении у них не будет ни одного признака чего-либо греховного. Но почему Бог создал вас таким образом? Он довёл вас до определённого возраста. Когда вам было года двадцать два, двадцать три, вы были в расцвете сил. Вы питались и становились всё сильнее и здоровее, и на вид вы были сильным человеком. А после этого вы стали увядать (понимаете?), наступила смерть. Но при воскресении вся старость исчезнет.
E-24 And all these old wrinkled hands and broken down tissues will all fade away into the splendor of youth. You old men and women, remember, you…This is…That, that’s a mark of the fall, your old age. But in the resurrection, they’ll not be one mark of anything of sin. But why did God make you like He did? He brought you to a certain age, when you was about twenty-two, twenty-three years old, you were your best. You were eating food and getting stronger, and healthy, and what a powerful-looking person you was. Then, after that, you become wrinkling away, see, death set in. But, in the resurrection, all old age will be wiped away.
E-25 Я смотрю здесь на пожилого проповедника и его жену. Наверно, им за восемьдесят. Брат и сестра Кидд проповедовали Евангелие, вероятно, ещё до моего рождения, а я уже в возрасте. И я вижу, как они сидят здесь, спокойная пожилая пара. И я представляю, как они будут выглядеть при воскресении. Эти старые морщины и руки, трясущиеся и дрожащие от паралича, и седина исчезнут в расцвете юности. Служить Господу действительно стоит. Это действительно так. Однажды мы увидим Его.
E-25 I’m looking here at a little old preacher and his wife. They’re in their eighties, I guess. Brother and Sister Kidd, preaching the Gospel perhaps before I was born; and I’m an old man. And I see them sitting here, peaceful-looking, little old couple. And I just think, that, in the resurrection, what they’ll look like. Them old wrinkles, and shaking hands of trembling and palsy, and gray hairs will fade away into the splendor of youth. It really pays to serve the Lord. It really does. We’ll see Him, someday.
E-26 Интересно, есть ли здесь Розелла Гриффит? Я хотел бы, чтобы она сказала пару слов. Алкоголичка, которая недавно исцелилась в… тут несколько лет назад. И это может помочь здесь какому-нибудь алкоголику. [Сестра в собрании говорит: “Брат Бранхам, сегодня утром она уехала домой”.—Ред.] Нужно было ехать сегодня утром домой. Хорошо. Чудесный случай! Вчера вечером я подумал, что надо бы попросить её сказать что-нибудь. Я бы так и сделал, если бы знал, что она сегодня утром уедет. Столько всего! Я хотел бы, чтобы прихожане этой скинии всё это услышали.
E-26 Wonder if Rosella Griffin is present. I’d like to get her to say a word. A little alcoholic that was just healed at…here, a few years ago. And that might help some alcoholic that’s here. [A sister in the congregation says, “Brother Branham, she went home this morning.”—Ed.] Had to go home this morning. All right. Wonderful case! I thought last night I should have had her to say something. I would, if I’d a knew it, that she was going this morning. So many things I just like the folks of the tabernacle to hear.
E-27 Так, кто-нибудь здесь хотел бы принять сегодня утром водное крещение? Посмотрим: один, два, три, четыре, пять, шесть, примерно шестеро или семеро здесь хотят принять крещение. А служение крещения последует за этим уроком воскресной школы.
E-27 Now, is there any here to be baptized, this morning, in water? Let’s see. One, two, three, four, five, six, about six or seven here to be baptized. And the baptismal service will follow this Sunday school lesson.
E-28 Так вот, комната воскресной школы для нашей сестры Арнольд, для её малышей, была устранена. И мы просто… Если ты не против, сестра Арнольд, нам придётся практически отложить до следующего раза, потому что у нас нет места для школы. И через несколько минут я прочитаю здесь место Писания для маленьких детей, и им тоже будет о чём подумать. А потом в следующее воскресенье вы дальше будете продолжать, как обычно, свои служения и занятия в воскресной школе. Так вот, хотелось бы сказать…
E-28 Now, the Sunday school room for our Sister Arnold, for her little tots, has been cut out. And we’ll just, if you will, Sister Arnold, we’ll just almost have to postpone that until the following day, because we don’t have the room for the school. And I’ll read some Scripture here in a few minutes, for the little children, and that’ll give them something to think of, too. And then next Sunday you’ll continue on with your regular services and the Sunday school. Now, we want to say…
E-29 Сегодня утром я хочу сказать ещё одно. Я… я говорил им не делать этого, но они всё равно это сделали. Понимаете? То есть, вчера вечером мне передали пожертвования (понимаете?), пожертвования. Я говорил им не делать этого. Понимаете? А они… Но они всё равно это сделали. И когда… Я об этом не знал, пока Билли не сказал мне, что мой брат Док принёс их к нему домой. И я ещё не подсчитал, но, по-моему, сообщалось, что собрали около трёхсот или чуть больше трёхсот. Это… Ты помнишь, Док, сколько там было? [Брат Эдгар Бранхам говорит: “Триста двадцать четыре, двенадцать центов”.—Ред.] Сколько, брат? [“Триста двадцать четыре, двенадцать центов”.] Триста двадцать четыре, двенадцать центов. Большое вам спасибо.
E-29 Here’s another thing I want to say this morning. I—I—I told them not to do this, but they did it, anyhow. See? That was, an offering last night that come to me, see, an offering. I told them not to do that, see. And they…But they did it, anyhow. And when…I didn’t know it until Billy told me that my brother Doc had brought it to him, over to his house. And I never counted it yet, but I believe that it was reported that there was about three hundred, or a little over three hundred. Is that…You remember, Doc, what it was? [Brother Edgar Branham says, “…twenty-four, twelve.”—Ed.] What was that, brother? [“Three, twenty-four, twelve.”] Three hundred and twenty-four, twelve. I thank you, very much.
E-30 Так вот, я уже давно не трудился. Вы это знаете. И мой секретарь, который присутствует здесь, или некоторые из них здесь в это утро знают, что мои расходы, где бы я ни был, прямо здесь дома у меня уходит больше ста долларов в день на мои офисы и прочее, на рассылку платочков по всему миру и прочие расходы.
E-30 Now, I been off from work a long time. You know that. And my secretary being present, or some of them here this morning, knows that my expenses, no matter where I am, right here at home, runs me over a hundred dollars a day, of my offices and things to take up for handkerchiefs and things around the world, in expenses.
E-31 Хотя для ободрения здешних людей я хочу сказать вот что. Для такого количества людей это самое большое пожертвование, которое я получал в жизни. Вы осознаёте, что в среднем получается, что каждый дал примерно по доллару? А почти в любых пожертвованиях при разъездах на одного человека в среднем приходится примерно… приблизительно по двадцать два или двадцать пять центов. А тут в среднем получается по доллару с человека. Ведь я знаю, что сюда невозможно прийти… На улице пожертвования не собирают. А в это зданьице невозможно протиснуть и трёхсот человек, сомневаюсь. Брат Невилл, ты знаешь, сколько вмещает скиния? [Брат Невилл говорит: “На данный момент здесь должно быть приблизительно триста”.—Ред.] Около трёхсот человек. Так что, видите, это значит — около доллара с каждого. Бог знает, как я это ценю. Большое вам спасибо. И они пойдут прямо на труд Господень. Я благодарен вам за это и за… Если кто-то из них вдруг уедет до вечера, ведь… И я…
E-31 And I—I want to say this, an encouragement to you people here, though. For the amount of people, that’s the biggest offering that I ever received in my life. Do you realize that would amount to around a dollar a piece, average? And most any of the offerings out in the work will average about, around about twenty-two or twenty-five cents per person. But this was on the average of a dollar a person. Cause, I know you can’t get in here…They don’t take the offerings on the outside. And you can’t jam in this little place over, about three hundred people, I—I doubt. Do you know what the tabernacle seats, Brother Neville? [Brother Neville says, “It ought to be somewhere around three hundred, the way it is now.”—Ed.] About three hundred people. So, see, that’s around a—a dollar a piece. God knows how I appreciate that. I thank you very much. And it goes right straight into the work of the Lord. I—I thank you for it. And for the…If some of them would happen to be leaving before night, ’cause…and I…
E-32 Когда я вернулся домой вчера вечером, на крыльце стояла вот такая небольшая коробка, а там было, по-моему, много-много желе, которое кто-то принёс. Знаете, я просто обожаю желе и я это очень ценю. И сестра здесь, которую я лучше не буду называть по имени, она — близкий друг нашей семьи, и она оставила у моей матери дар любви для меня и для Билли. Сестра, ты не представляешь, как я это ценю, и как это было своевременно.
E-32 When I went home last night, setting on the porch was a little box, like this, and it was a—a bunch of jelly, I believe, that come from someone. You know, I just love jelly. And I—I appreciate that. And a—a sister here, who I better not call her name. She is a bosom friend to our family, and she left a love gift down at my mother’s, for me and for Billy. You don’t know, sister, how I appreciate that, and what a time it comes in.
E-33 О-о, и столько всего! Вы понимаете. И я уверен, что Он понимает. Так что я просто надеюсь, что Он благословит каждого из вас несравненно изобильно. Как бы мне хотелось приехать к каждому из вас домой и побыть у вас немного, и побеседовать с вами. Я с удовольствием бы это сделал. Но это…
E-33 And, oh, so many things! You understand. And I’m sure that He understands. And so I just trust that He’ll bless each one of you, exceedingly abundantly. I wish it was so that I could go home with each one of you, and—and stay with you a little while, and talk with you. I love to do that.
E-34 Вы знаете, как бывает, постоянно на ногах. Просто приходится всё делать быстро. Откровенно говоря, сразу после служения сегодня вечером, если Господь позволит, я уеду из этого штата, как только закончится служение. Мне нужно уехать отсюда до двенадцати часов. На двенадцать часов у меня назначена встреча. И днём на сегодня у меня всё забито. И я… Вы знаете, как бывает. Просто постоянно на ногах, всё время, люди больны, при смерти.
E-34 But, it’s, you know how it is, it’s just constantly on the move. We just got to go swiftly. Frankly, right after the service tonight, the Lord willing, I’ll leave the state, just as soon as the service closes. I’ve got to get out of here before twelve o’clock. I got an appointment at twelve o’clock. And I got full, this afternoon. And I…You know how it is. It’s just constantly on the go, all the time; people sick, dying.
E-35 И часто я захожу куда-нибудь и просто стою там, а кто-нибудь заходит, говорит:
— Брат Бранхам, ты узнаёшь меня?
— Нет, не узнаю.
E-35 And many times I go into a place, and just be standing there, and somebody come in, say, “You know me, Brother Branham?”
“No, I don’t.”
E-36 — Да я же лежал в больнице при смерти, когда ты приехал и помолился за меня. Господь меня исцелил.
— Я был слепой, когда ты встретил меня на улице в тот день, когда появилось видение.
Видите? А я… я даже не знаю, о чём речь.
E-36 “Why, I was laying in the hospital, dying, when you come prayed for me. The Lord healed me.” “I was blind when you met me on the street, that day the vision come.” See? And I—I never know what it is.
E-37 Но меня посещает одна такая блаженная мысль, брат Иган, что однажды, когда я скажу последнюю проповедь, помолюсь за последнего человека, за которого Господь хочет, чтобы я помолился, и я уйду Домой, в то утро воскресения, о-о, какой это будет день, какая радость! Когда я предстану там, когда поднимется царица Савская, я увижу, какое она имела влияние. Я увижу, как там предстанет Билли Грэхам с теми, на кого он повлиял, Орал Робертс и все остальные: Сэнки, Финни, Муди, Кальвин, Нокс и другие. Затем я увижу, как появится моя группа. О-о, вот это будет радость, это будет моя коронация! Верно. И по благодати Божьей я надеюсь, что у меня там будет несколько миллионов.
E-37 But I’m thinking this one blessful thought, Brother Egan, that, some day when I have preached my last sermon, I’ve prayed for the last person that the Lord wants me to pray for, and I go Home! And on that resurrection morning, oh, what a day that will be, the joy! When I can stand There, when the queen of the South shall come up, I can see what influence she had! I’ll see coming up There, Billy Graham, the influence he had. Oral Roberts, and all the rest, the Sankey, Finney, Moody, Calvin, Knox, and so forth. Then I’ll see my group come up. Oh, that’s going to be the joy, that’s going to be my crowning. That’s right. And, by the grace of God, I hope to have several million There.
E-38 А очень скоро мне нужно будет отправиться за океан. И сейчас, насколько я знаю, именно на наших собраниях (только представьте) я привожу ко Христу уже второй миллион душ. И я надеюсь, что увижу ещё много-много миллионов трофеев.
E-38 And now I’ve got to go overseas pretty soon. And now, as far as I know, right in our own meetings, just think of it, I’m in my second million souls, winning to Christ. And I—I hope that I see many, many millions won.
E-39 Так вот, служение крещения и также назначенные встречи, и прочее — вот, всё это будет продолжаться после собрания.
E-39 Now, the baptismal service, and now the—the appointments and things. And, now, this is continually after the meeting.
E-40 В любой момент, когда вам надо приехать для личного собеседования и так далее, просто позвоните представителю — брату Мерсеру. Нам нужно делать это организованно, нам это необходимо. Мы это знаем. И брат Мерсер, он записывает людей, он заносит их в порядке очереди, и как только у меня заканчивается список встреч, все они заканчиваются, я приезжаю… Когда я приезжаю, я звоню ему и говорю ему: “С этой группой я закончил”. Он даёт меня новую группу, и я опять пошёл. Понимаете? Таким образом всё проходит через этот офис. И он знает, в каком именно порядке их разместить, чтобы каждый смог успеть, кто может успеть. Понимаете? Так что мы очень рады, что этот маленький офис функционирует таким вот образом. Итак, это просто Батлер 2-1519. И это… Или если вы звоните в Джефферсонвилл, просто назовите меня, и вам ответят там, в том офисе. Сердечное вам спасибо.
E-40 If any time you’re coming back for private interview, or so forth, just call the agent, Brother Mercier here. We have to have some sort of a setup, that we have to. We know that. And Brother Mercier, he gets them down, he puts them down just as they come, and as soon as I run out of appointments, all of them run out, I…When I come in, I call him up and tell him, “I’m finished on that group.” He gives me a new group, and away I go again, you see. Then, all works out of that office. And he knows just how to set them up so he can get each one in, that can get in, you see. So, we’re very happy to have this little office operating the way it is. So that’s just BUtler 2-1519. [Telephone number has been changed.—Ed.] And that’s…Or, if you call Jeffersonville, just call for me, and they’ll answer there at that office. And thank you, very kindly.
E-41 Теперь давайте, прямо перед тем как мы откроем Его благословенное Слово… И не забывайте, сразу после окончания этого служения и служения крещения, Билли будет здесь раздавать молитвенные карточки на сегодняшний вечер.
E-41 Now let us, just before we open up His blessed Word… And remember, immediately after this service is over, and the baptismal service, Billy will be here to give out prayer cards for tonight.
E-42 Так вот, поскольку сегодняшний вечер — церковный вечер, воскресный вечер, то большинство из городских будут в своих церквях и в районе Луисвилла, и в округе, они будут в своих церквях. Но в основном это будут только приезжие. Поэтому я думаю, что, может быть, у нас получится сегодня вечером построить большую молитвенную очередь и помолиться за каждого из них. Я надеюсь, что у нас получится. Мы раздали немало молитвенных карточек.
E-42 Now, tonight being a church night, Sunday night, the most of the city people will be out in their own churches, and around Louisville and around. They’ll be in their own churches. But it’ll just be mostly the outsiders. Therefore, I think maybe we can line up a great prayer line tonight and pray for every one of them. I’m trusting that we will. We’ve got quite a few prayer cards out.
E-43 Так вот, я думаю, вчера вечером… после вчерашнего вечера, о-о, у меня было такое чувство, что я просто возьму и улечу, знаете, как мы говорим — когда видишь, как в этой маленькой скинии снова поднимаются руки.
E-43 I—I think, last night, after last night, oh, I just felt like I was going to take one of those, oh, solo flights, you know, we talk of. Just to see, in this little old tabernacle, again, hands raised up.
E-44 У меня здесь сынишка, он настоящий озорник, маленький Иосиф. Ему около трёх лет. И когда все восклицали, он как выскочил прямо туда, на середину прохода, вскинул руки и как начал восклицать и прославлять Господа — прямо там, посреди прохода! А сегодня утром, по-моему, он что-то не поделил со своей сестричкой и укусил её за руку, так что я сказал ему, что от его восклицания будет мало толку, если он будет так себя вести. [Брат Бранхам и собравшиеся смеются—Ред.] О-о, ну и ну! Эти детки, они действительно умеют втереться тебе в доверие, правда? Ну, конечно, дело в том, что он просто увидел, что все остальные так делают, и решил, что ему тоже так надо делать, и, наверно, копировал нас, как мы делали.
E-44 I got a little boy here, he’s just all boy, little Joseph. He’s just about three years old. And when all of them was shouting, if he didn’t jump right out there in the middle of the aisle and throw them hands up, and begin shouting and praising the Lord, right out in the middle of the aisle out there! And I think, this morning, he got into it with his little sister, and bit her on the arm, so I told him that his shouting wouldn’t do much good as long as he acted like that. [Brother Branham and congregation laugh—Ed.] Oh, my! Those little fellows, they can really get right next to you, can’t they? Well, of course, what it was, he just saw the rest of them doing it and thought that’s just what he should do, too, and probably following after us, the way we were doing.
E-45 Итак, здесь перед нами лежит Его открытое Слово. Теперь давайте минуточку поговорим с Ним об этом.
E-45 Now we got His Word laying open here. Now let’s just speak to Him about It. Now just a…
E-46 Дорогой Боже, мы приходим к Тебе сейчас почтительно, спокойно, здраво и с верой, веруя, что Ты слышишь и ответишь на молитву, потому что мы приходим в это вседостаточное Имя Сына Твоего, Господа Иисуса, Который является непогрешимым и дал обетование, что: “Если вы попросите у Отца о чём-либо во Имя Моё, Я то сделаю”. Тогда мы знаем, что мы получим именно то, о чём просим, ибо мы приходим в Его Имя. Ибо у нас нет другого Имени, в котором мы могли бы обратиться к Тебе, к великому, могучему Иегову Богу. И мы приходим по Его благодати, не исповедуя, что мы чего-либо заслуживаем, но благодаря тому, что Он совершил за нас умилостивление, при этом умерев за нас, и Он загладил наши грехи, и мы чувствуем, что можем стоять оправданными в Твоих глазах благодаря Его смерти — такова наша вера. И не просим ничего плохого, но того, что было бы полезным для каждого из нас.
E-46 Dear God, as we come to Thee just now, reverently, quietly, soberly, and in faith, believing that You hear and will answer prayer. Because, we come in that all-sufficient Name of Thy Son, the Lord Jesus, Who is the infallible One, and gave the promise, that, “If you ask the Father anything in My Name, I’ll do it.” Then we know that we will receive just what we ask for, for we come in His Name. For we have no other Name that we could approach You in, the great, mighty Jehovah God. And we come in His grace, not confessing that we deserve anything, but because that He has made a propitiation for us, in that He died for us. And He atoned for our sins, and we feel that we can stand justified in Your sight, by His death. That is our faith. And asking for nothing that would be evil, but that which would be good for each of us.
E-47 Поэтому, Господь Бог, проговори к нам через Слово Твоё и проговори к нам таким голосом, чтобы мы поняли и знали, как именно стать лучшими мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками. Знаем, что впереди ждут великие ворота смерти, что с каждым ударом нашего сердца мы ровно на один удар ближе к тем вратам, через которые мы все войдём. И притом знаем, что после того, как мы там окажемся, уже не будет никакой возможности примириться, у нас уже никогда не будет такой возможности, какая у нас есть прямо сейчас. И поскольку мы точно не знаем, когда переступим через ту черту, о Боже, приди к нам скорее и приведи нас в чувства, которые у нас должны быть, чтобы знать, как обращаться к Тебе и отстаивать своё дело пред Тобою, и просить о милости. Даруй это, Господь.
E-47 Therefore, Lord God, speak to us through Thy Word. And speak to us in that Voice, that we would understand and would know just how to be better men and women, boys and girls. Knowing that the great gate yonder at death, that, every time our heart makes a beat, we just get one beat closer to that gate to which we all shall go in at. And then knowing, that, after we are in there, there is not one opportunity again to ever make reconciliations. There is never again that we can have this opportunity that we have just now. And not knowing just when we shall cross that line, O God, come to us quickly and bring us to the senses that we should have, and know how to approach Thee, and to plead our case before Thee and ask for mercy. Grant it, Lord.
E-48 Мы нуждающиеся люди. Мы — овцы, взывающие к Пастырю, Который поведёт нас по жизни и проведёт через долину смертной тени. Как Давид в древности сказал: “Я не убоюсь, когда приду в то место”, — потому что Пастырь поведёт меня через то место дальше, пока мы не почувствуем твёрдую почву под ногами на том славном берегу, где старость и болезнь, скорбь и смерть убегут от нас, и там мы будем свободными навсегда.
E-48 We are a needy people. We are sheep, calling on the Shepherd that will lead us through life, and down through the valley of the shadow of death. As David, of old, said, “I’ll not fear when I come to that place,” because the Shepherd will lead me right on through that place, until our feet rests solidly upon that glorious Shore, where old age and sickness and sorrow and death shall flee away from us, and we shall be free, There, forever.
E-49 Говори, Господь. Здесь передо мной в этой инвалидной коляске сидит чья-то любимая дочурка с яркими глазами, сегодня просто не могу не заметить её — вся покалеченная из-за этого полиомиелита. Что с ней сделал этот лукавый! О Боже, принеси избавление этой дорогой девочке. Даруй это, Господь. Не только ей, но и другим здесь, которые ждут. Пусть Дух Твой Святой поднимет их сегодня утром на такую высоту, чтобы они преодолели всякие вибрации сомнения и всякий барьер греха, чтобы Твой Святой Дух мог сойти на них и исцелить их. Даруй всё это, Господь. Ибо мы просим об этих благословениях для славы Твоей, во Имя Сына, Иисуса Христа. Аминь.
E-49 Speak, Lord. This little bright-eyed darling of someone, setting here before me, in this wheel chair; just can’t keep my eyes off of her today; all crippled up with this polio, what the evil one has did to her. O God, bring deliverance to that little darling. Grant it, Lord. Not only to her, but to others here who are waiting. Let Thy Holy Spirit lift them so high, this morning, that they’ll pass every vibration of doubt and every sin barrier, that Your Holy Spirit might move upon them and heal them. Grant these things, Lord. For we ask these blessings for Thy glory, in the Name of the Son, Jesus Christ. Amen.
E-50 Так вот, сегодня утром для темы я выбрал… А вы, детишки, простите меня, что уделяю время только взрослым, и что у вас сегодня утром не будет урока. Но я хочу, чтобы вы тоже послушали то, что я хочу прочитать. А я хочу прочесть сегодня утром из Первой Царств, 3-й главы.
E-50 Now, I have chosen for a text this morning…And you little fellows forgive me, for taking the time all with the adults, and your class is not here, to be this morning. But I want you to hear, also, what I want to read. And I want to read, this morning, out of First Samuel, the 3rd chapter.
E-51 И я хочу взять такую тему: “Услышь Его голос”. Она подойдёт для маленьких девочек и больших девочек, для маленьких мальчиков и больших мальчиков — для всех. Не забудьте эту тему: “Услышь Его голос”.
E-51 And I want to take for a text: Hear His Voice. That will do for little girls and big girls, and little boys and big boys, all. Remember the text: Hear His Voice.
E-52 Итак, кто открывает Писания, Первая Царств, 3-я глава, вот что написано в первых десяти стихах:
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты. [В англ. Библии “не было открытого видения”—Пер.]
E-52 Now, you that’s turning in the Scriptures, to First Samuel, the 3rd chapter, this is how it reads for the first ten verses.
And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.
E-53 Ох, как бы мне хотелось немножко потоптаться на этом, может быть, как-нибудь в другой раз. Для меня это просто поразительно. Давайте я ещё раз прочитаю этот стих:
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
E-53 Oh, how I would like to dwell there for a minute, maybe some other time. It just strikes me. Let me just read it once again, that verse.
And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; for there was no open vision.
E-54 Вот видите, что такое видение? — Это прямое Слово от Господа. Видите? И Господне Слово было редко.
И было в то время, когда Илий лежал на своём месте, — глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, —
И светильник Божий ещё не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
Воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошёл и лёг.
Но Гос-… Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришёл к Илию вторично, и сказал: вот я… вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
Самуил ещё не знал тогда голоса Господа, и ещё не открывалось ему слово Господне.
И воззвал Господь к Самуилу ещё в третий раз. Он встал и пришёл к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовёт отрока.
И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда Зовущий позовёт тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошёл Самуил и лёг на месте своём.
И пришёл Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, Господи, ибо слышит раб Твой.
E-54 See what a vision is, then? It’s the direct Word of the Lord. See? And the Lord’s Word was precious.
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes begin to wax dim, that he could not see;
And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
And he ran to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
And the Lor-…And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here I…Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Now Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shall say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. And Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
E-55 Голос Божий! Услышать Его голос в то время было редким явлением. Видите, не было открытого видения. И настоящий голос Божий был редким явлением, потому что люди отдалились. В то время у них была церковь, которая просто не исполняла заповеди Господни. У них был служитель по имени Илий. И он отошёл от Бога, потому что учил только тем уставам, в которые люди хотели верить. Ну разве это не параллель с нашим временем?! Он просто учил людей, и у него были свои избранники, и его сыновья вилками брали оттуда, из жертвоприношения, самые лучшие куски мяса. И просто дошло до того, что жертвоприношение стало самым главным. И Самуил просто беспечно относился к заповедям Господним. И настоящее Слово Божье было редким.
E-55 The Voice of God! Hearing His Voice in that day was a rare thing. See, there was no open vision. And it was a rare thing, the real Voice of God, because the people had gotten away. They had a church, in that day, that just didn’t follow the commandments of the Lord. They had a—a minister by the name of Eli. And he had got away from God, by just teaching the precepts of what the people wanted to believe. If that isn’t parallel till this day! He just taught the people, and he—he took his choice ones, and he had his sons to take the best of the flesh from there, the hooks, out of the—the offering. And it just become a place where the offering was the main thing. And Samuel, just careless about the way that he handled the commandments of the Lord. And the real Word of God was a rare thing.
E-56 Именно так и сегодня. Мы ходим в церковь и мы видим, что люди приходят и у них какой-то большой стимул: “В этом году мы хотим увеличить нашу деноминацию на столько-то человек. Приносите свои документы из другой церкви и объединяйтесь с нами”. И такие девизы: “Сорок четвёртый год — ещё миллион членов нам принесёт!” И всё тому подобное, кричат… пытаются обогнать по численности другую деноминацию. И тем самым мы опустили планку Библии. Мы отошли и стали учить разным вещам.
E-56 That’s the way it is today. We go to church and we find the people going in and having some great drive on, “We want to make our denomination, this year, so many more. Bring your letter from your other church, and unite with us.” And slogans like, “A million more in ’44.” And all such as that, cry, trying to outgrow the next denomination. And in doing so, we’ve let the bars down, of the Bible. We’ve got away, and begin to teach different things.
E-57 Пророки говорили об этих днях, что когда… что люди будут учить, преподавать учение человеческое, а не Божье учение.
E-57 The prophets spoke of these days, that when, “They, for teaching, will teach the man’s doctrine and not God’s Doctrine.”
E-58 И мы столько этого насмотрелись, и это продолжалось так долго, что Слово Господне сегодня стало редкостью, когда кто-то может прийти и сказать: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Так вот, у нас было много подражаний этому. Сатана действительно не бездельничает. И прошло много лет, люди боялись сказать так, если только это действительно был Господь. Но сегодня им всё равно. Так что сейчас редко можно услышать голос Господа и найти человека, который может сказать: “Господь проговорил ко мне”. Среди людей этого больше не видно, практически никогда не слышно, чтобы люди говорили: “Господь проговорил ко мне”.
E-58 And we seen so much of that, and it’s gone on so long, until, today, the Word of the Lord is a rare thing, that someone can come and say, “THUS SAITH THE LORD.” Now, we’ve had a lot of impersonations of that. Satan is really on the job. And many years gone by, people were afraid to say that unless it was the Lord. But, today, they just don’t care. But it’s a rare thing to hear the Voice of the Lord, and to find a person that can say, “The Lord spoke to me.” You notice that amongst the people, anymore, that they hardly hear a time that when they say, “The Lord spoke to me.”
E-59 Хотя мужчины и женщины раньше молились всю ночь, и их семьи были приведены в порядок по Книге Господней, и Бог у них дома был на первом месте.
E-59 When, men and women used to pray all night, and their homes were set in order, by the Book of the Lord, and God was first in their home.
E-60 Видите, мы слишком много всего ставим впереди Господа. Невозможно провести молитвенное собрание, потому что сегодня вечером будут показывать мистера Годфри. Невозможно провести молитвенное собрание, потому что сегодня вечером будут показывать “Наша любимица Сьюзи” или какую-нибудь подобную глупую чепуху, которая отнимает время, и у нас нет времени услышать голос Господень! А те, кто утверждают, что они — христиане, просто встают на колени, говорят такую коротенькую молитву, такую заготовку: “Господи, благослови меня и мою семью и позаботься о нас. Доброй ночи”. А на следующее утро встают и говорят: “Веди нас в этот день. Доброго дня”.
E-60 See, we got too many things ahead of the Lord. You can’t have the prayer meeting, because Mr. Godfrey is on tonight. You can’t have the prayer meeting, because We Love Sucy is on tonight. Or, some kind of a foolish nonsense like that, that takes up the time, and we don’t have time to hear the Voice of the Lord. And those who do claim to be Christians, just kneel down, of the little prayer like this, kind of homemade, “Lord, bless me and my family, and take care of us. Good night.” And the next morning, rise and say, “Just guide us through the day. Good day.”
E-61 Мы должны ожидать от Господа! Видите, говорим только мы. Мы не даём Ему шанса ответить нам. Нам нужно молиться и молиться, пока наша душа не войдёт в Присутствие Божье, а потом просто расслабиться и вслушиваться в Его голос.
E-61 We should wait on the Lord. You see, we do all the talking. We don’t give Him a chance to talk back to us. That, if we would pray, and pray until our soul comes into the Presence of God, and then just relax and listen to His Voice.
E-62 Но сегодня очень много голосов отвлекают нас от голоса Господа. Раздаётся голос удовольствий. Очень многие люди прислушиваются к нему, чтобы пойти и хорошо провести время. А многие из них исповедуют христианство. Появится какой-нибудь противный рок-н-ролл, они просто не могут слушать что-то благочестивое. Они говорят: “Ну, я христианин, я должен сегодня прочитать стих в Библии. Да: ‘Иисус прослезился’.” И на этом всё, и пошли. Но чтобы потом действительно склониться и помолиться — у них слишком много других дел. В мире столько голосов, столько всего отвлекает наше внимание от Бога. И…
E-62 But there’s so many voices, today, that takes the Voice of the Lord away from us. There’s the voice of pleasure. So many people are listening to that, where they can go and have a good time. And many of them are professing to be Christians. Some kind of an old rock-and-roll coming up, they just can’t listen to what godly. They say, “Well, I’m a Christian, I ought to read a verse in the Bible today. Yeah, ‘Jesus wept.’” That’s it. Go ahead. But then to really get down and pray, they got too many other things to do. There’s so many voices in the world, so many things to attract our attention from God.
E-63 Вчера мы с женой забежали в супермаркет, чтобы купить продуктов. А я торопился, потому что я опаздывал на назначенные встречи и так далее, и у меня была такая спешка. А там стоял полусонный мальчик, и подходит девчушка в каких-то штанах, которые полагается носить мужчинам. Иначе и быть не может, потому что они были пошиты для мужчин.
E-63 And yesterday, when the wife and I had run over to the supermarket, to get some groceries. And I was hurrying because I was late with appointments and things, and rushing real quick. And there was a little boy standing there, half asleep, and a little old girl come along there with some little trousers on, that belonged to some man. They had to, ’cause they were made for man.
E-64 И в Библии говорится, что если женщина их носит, это мерзость в очах Божьих.
E-64 And the Bible says, “It’s an abomination in the sight of God, for a woman to wear it.”
E-65 И ещё с толстым слоем губной помады, и с заспанными глазами она спросила того мальчика: “Где такой-то?”
Он ответил: “А я откуда знаю?”
E-65 And with a lot of this here lipstick on, and her eyes about half asleep, she said, “Where is the so-and-so?” to that little boy.
He said, “How do you expect me to know?”
E-66 Она сказала: “Ты что, забыл? Я сегодня вернулась только в шесть часов утра”. А ей было не больше двенадцати лет.
E-66 She said, “You remember, I never got in until six o’clock this morning.” And she wasn’t over twelve years old.
E-67 Так вот, Иисус, Который был нашим Примером, в двенадцать лет сказал: “Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Моего Отца?”
E-67 Now, Jesus, at twelve, which was our example, said, “Don’t you know I should be about My Father’s business?”
E-68 Неудивительно, что голос Божий сегодня — редкое явление. Он заглушается множеством разных голосов, столько всего затуманивает и отвлекает. Дошло до того, что это притупляет наши чувства, так что мы не можем слышать голос Божий, наши чувства того, что нам следует встряхнуться и осознать, что вы — мужчины и женщины, и вы — творение Божье, и вы были помещены сюда для служения Ему. Но раздаётся голос сатаны и лжепророков: “О-о, будьте современными!”
E-68 No wonder the Voice of God is a rare thing today. It’s smothered out, by so many different voices, so many things that dim and take away. It’s got to a place until it dulls our senses, until we can’t hear the Voice of God. Our senses, of where we ought to shake ourself, and realize that you are men and women, and you are the creation of God, and you were put here to serve Him. But Satan’s voice and false prophets, “Oh, be modern!”
E-69 Как я говорил несколько дней назад, я ехал в церковь и включил радио. И я услышал одну передачу из Луисвилла, где говорили, что в церквях люди учат своих детей выпивать умеренно, по-современному, чтобы они не перебарщивали.
E-69 As I was speaking a few days ago, I was coming to church, and I turned my radio on. And I heard a program out of Louisville, that said that they were teaching their children, in churches, to just drink moderately. Making them modern, so that they won’t go to the excess.
E-70 О-о, им нужно учить их о Христе, а не о выпивке! Ведь это разорит, разрушит и погубит любую семью. Как же голос Божий может говорить в той семье, которая наклюкалась виски, и их умы парализованы от курения и пьянства, и всенощного балагана?
E-70 Oh, they need to teach them Christ, not drinking. And that will wreck and ruin and damn any home. How could the Voice of God speak among a family that’s half soused with whiskey, and their minds paralyzed with smoking and drinking, and all-night-long carousing?
E-71 Человек, ожидающий от Бога, входит в Его Присутствие. А войти в Присутствие Божье — это точно как выйти рано утром на улицу, где всюду сладостная роса и жимолость. Когда попадаешь в присутствие такого человека, ты знаешь, что он побыл с Богом.
E-71 Men that waits upon God, comes into His Presence. And to come into the Presence of God is just like going out early of a morning, when the dew and the honeysuckles are all sweet. When you come in the presence of a person like that, you know they have been with God.
E-72 Сегодня утром по дороге моя жена рассказала мне, она сказала: “Билли, говорю это не с тем, чтобы кого-то выделить, но, — говорит, — вчера вечером, — (по-моему, или в один из вечеров) говорит, — я сидела рядом с одной аманиткой, и у этой леди была шляпка на голове”. Она сказала: “И сразу было видно, что эта женщина побыла с Иисусом, потому что она была такая приятная. Она была такая добродушная, ясный взгляд”. Никакого греха и нечего скрывать, и ничего подобного — она побыла в Присутствии Божьем. Её чувства не были притуплёнными из-за виски и табака, и всяких мирских вещей. Она была освежённой от Присутствия Божьего, потому что читала Библию, изучала Божье Слово.
E-72 My wife said to me, coming down, this morning. She said, “Billy, I don’t mean to say this to flower at anybody. But,” she said, “last night,” I believe, or one of the nights, she said, “I set by one of the little Amish women, and a little lady with a little cap on her head.” She said, “And you could tell that woman had been with Jesus, for she was sweet. Her soul was mellow. Her eyes were clear.” There’s not no sin or nothing to hide behind, or anything. She had been in the Presence of God. Her senses wasn’t dull, by whiskey and tobacco, and all kinds of things of the world. She was refreshed from the Presence of God, reading her Bible, studying God’s Word.
E-73 Но мы, современные американцы, что мы делаем? И лжепророки за кафедрой говорят, что это нормально. Я намерен сказать вот что. (Если я неправ, да простит меня Бог.) Я убеждён, что многие из них не знают Бога! А собрание будет жить ничуть не выше своего пастора. Неудивительно, что в Писании говорится: “Эти пастыри, как они разогнали стадо! Горе им! Они — ветви, не приносящие плода, которые будут исторгнуты и сожжены”.
E-73 But, we modern Americans, what we do! And the false prophets behind the pulpit say that’s all right. I’m kind of in the notion of saying this. If I’m wrong, God forgive me. I’m persuaded that a lot of them don’t know God. And the congregation will never live any higher than its pastor. No wonder the Scripture says, “These shepherds, how they have scattered the flock! Woe unto them. They are the branches that bears not fruit, which will be plucked off and burned.”
E-74 Столько всего притупляет сегодня чувства людей! О-о, но несмотря на всё это, несмотря на всякое притупление и все голоса, звучащие сегодня в мире… Некоторые из них — голоса удовольствий. Некоторые из них — голоса греха, соблазняющие людей. Но несмотря ни на что из этого, Истина Божья всё равно остаётся: “Кто услышит голос Мой и пойдёт за Мной…” Мужчины и женщины, которые услышат голос Божий, Бог по-прежнему ждёт, чтобы проговорить в отдельности к каждому, кто откроет свои уши, чтобы услышать Божий голос.
E-74 So many things to dull the senses of the people today! Oh! But in the midst of all that, in spite of every dulling and every voice that’s in the world today! Some of them, pleasure voices. Some of them are—are sinful voices, to lure the people. But in the spite of every bit of that, the Truth of God still remains, “He that will hear My Voice and come after Me!” Men and women who will hear the Voice of God, God still waits to speak to every individual that will open their ears to hear God’s Voice.
E-75 Если человек, который является пастором… Зачастую люди говорят: “Ты не мог бы сделать то-то? Ты не мог бы сбегать туда-то? Ты не мог бы сделать то-то?” О-о, я с удовольствием бы это сделал, но если я хочу сделать что-то правильно, я должен пребывать в Присутствии Божьем. Тогда люди говорят: “А-а, брат Бранхам — изоляционист”. Дело не в этом. Я люблю людей, но их целые тысячи. А я должен пребывать с Ним, чтобы узнать, что Он побудит меня передать им. Только послушайте, где-нибудь у Него будет для вас нечто такое, о чём Он хочет вас оповестить.
E-75 If a man, who he is, and pastor…Many times, people say, “Couldn’t you do this? Couldn’t you run over here? Couldn’t you do this?” Oh, I love to do it. But I’ve got to stay in the Presence of God if I’m going to do the thing right. Then people say, “Oh, Brother Branham is one of these isolationist.” That’s not it. I love people, but there’s just thousands of them. But I must stay with Him, to find out what He’d have me tell them. Somewhere, just listen, He’ll have something for you, that He wants you to know about.
E-76 Пастор, ни в коем случае не становись настолько занятым, что не можешь пребывать в том Присутствии и прислушиваться к Его голосу. Бог всегда исполняет Своё Слово. И неважно, что могут наступить плохие времена, сколько ваша церковь может учить против этого — Иисус Христос по-прежнему готов говорить этим спокойным, тихим голосом к любому, кто будет слушать Его. Он до сих пор готов это сделать, если мы только успокоимся.
E-76 Pastor, don’t you never get too busy but what you can stay in the Presence and listen for His Voice. God always keeps His Word. And no matter how bad the times may be, how much your church may teach against it, Jesus Christ is still willing to speak that still small Voice to anybody that will listen for Him. He is still ready to do it, if we just quieten ourself.
E-77 А мы вбегаем расстроенные и говорим:
— Слушай, пастор, мне можно зачислиться в эту церковь?
— Из какой ты церкви?
— Из такой-то.
— Ну, приноси нам свои документы. (Хм-хм. О-о, ну и ну!)
E-77 But we run in, flustrated, and say, “Say, pastor, could I join this church?”
“What church do you come from?”
“So-and-so.”
“Well, bring us your letter.” Oh, my!
“Could I join this church?”
E-78 — Мне можно зачислиться в эту церковь?
— О-о, да. Приходи, и мы тебя немножко окропим водой, и занеси свою фамилию в список, и получишь правую руку общения.
E-78 “Oh, yes. Come forth, and we’ll sprinkle you a little bit, with water, and put your name on the book. And you get the right hand of fellowship.”
E-79 Да в масонской ложе порядок и то лучше. Это правда. С масонской ложей и со всеми прочими ложами всё в порядке, но это всё равно не дом Божий. Ведь там говорит Бог. Эти ложи пытаются сделать вас порядочными, а Бог делает вас праведными через Иисуса Христа, Его Сына. Так вот, там моральный кодекс, а у Бога для вас есть новое рождение.
E-79 Well, the Masonic Lodge has got a better order than that. It’s true. The Masonic Lodge and all other lodges are all right, but it still isn’t the house of God. There’s where God speaks. Those lodges try to make you moral, but God makes you righteous through Jesus Christ, His Son. Now, there’s a code of ethics to it; God has a new Birth for you.
E-80 Так что слушайте Его спокойный, тихий голос. Каждый из вас, кто исповедует христианство, успокойтесь перед Ним. Пусть стирка не мешает, пусть работа не мешает — пусть ничто не мешает. Пусть никто не знает, чем вы занимаетесь. Просто предстаньте пред Ним. Уйдите куда-нибудь в лес. Встаньте на обочине дороги. Зайдите в потаённую комнатку и закройте дверь. Когда дети уходят в школу, тогда склонитесь на колени. Вы наслушались везде всевозможных голосов, но просто склонитесь и оставайтесь там, пока эти голоса не умолкнут, и вы начнёте подниматься. Тогда вы изменитесь, вы станете другими, как произошло с этим маленьким Самуилом. С вами нечто произойдёт, если вы только сделаете это. Тогда вы станете такими, какими должны быть. Тогда вы станете таким христианином, каким и должны быть.
E-80 But listen to His still small Voice. Every one of you people who profess to be Christians, get yourself quiet before Him. Don’t let the washing hinder. Don’t let the work hinder. Don’t let nothing hinder. Don’t let nobody know what you’re doing. Just go before Him. Get up in the woods somewhere. Get out on the side of the road. Go into the secret closet and close the door. When the kids gets at school, there get down on your knees. You’ve heard all kinds of voices everywhere, but just get down and stay there until those voices are silenced and you begin to lift up. It’ll change you. It’ll make you different, like It did this little Samuel. It’ll do something to you if you’ll just do it. Now, It’ll make you what you should be. It’ll make you the kind of Christian that you ought to be.
E-81 Теперь давайте отвлечёмся от этой современности и вернёмся в прошлые времена. Давайте вернёмся во дни ранних времён. А этот голос Божий говорил к людям во всех слоях общества и во все века. Неважно, толи вы фермер, толи вы сапожник, кем бы вы ни были — Бог по-прежнему говорит. Толи вы грешник, толи вы проститутка, блудница, толи вы пьяница, толи вы (кто ещё?) член поместной церкви, номиналенный… номинальный, кем бы вы ни были — голос Божий по-прежнему ждёт беседы с вами.
E-81 Now let’s us go back off of this modern day, until a day that’s past. Let’s go back to the days of the early times. And this Voice of God has come to men in all walks of life, in all ages. No matter if you’re a farmer, if you’re a shoe cobbler, whatever you may be, God still speaks. If you’re a sinner, if you’re a prostitute, harlot, if you’re a drunkard, if you are (what?) a local church member, nominal—nominal, whatever you might be, the Voice of God still waits to speak to you.
E-82 Сейчас мне вспоминается Моисей, когда ему было уже восемьдесят лет, и он восемьдесят лет учился теологии. И он знал Писания, он хорошо их знал. И ему было дано обетование, что он станет избавителем своего народа. Однако, имея только знание Писаний и являясь формальным церковным членом той современной церкви в тот день, он взял всё в свои руки и попытался сам это сделать. Он убил египтянина. Вы видите, что можно сделать, не послушав Бога? Вы такую “кашу” завариваете.
E-82 I’m thinking now of Moses, when he was already eighty years old, and had eighty years of theological training. And he knew the Scriptures; he knew them well. And he had a promise to him, that he was going to be the deliverer of his people. But, yet, just knowing the Scriptures and being a—a formal church member of that modern church in that day, he took the thing over in his own hands and tried to do it. He slew an Egyptian. You see what you do without listening to God? You just mess it up.
E-83 И сегодня утром, когда бес наговаривает: “Не надо тебе креститься” — другой твердит: “Ай, оставь это на потом” — третий говорит: “Тебе лучше наверняка знать, что ты делаешь” — а другой говорит: “Ты пропустишь веселье”, — этот вопрос можно решить, только если обратишься по этому поводу к Божьему Слову. Но похоже, что люди сегодня не хотят этого сделать.
E-83 And when the devil, this morning, would say, “Don’t you be baptized.” Another would say, “Oh, do it later.” One would say, “You better be sure you know what you’re doing.” And the other one say, “You’re going to lose a good time.” The only way to settle that, is go to God’s Word with it. But people, today, don’t seem to want to do that.
E-84 А Моисей, он учился у самых лучших раввинов, но они стали формальными и холодными. Он слышал историю, которую рассказывала его мать, что он был спрятан в тростнике, и что большие аллигаторы не смогли до него добраться, что этот младенчик плыл по той реке, где были уже растолстевшие аллигаторы. (Это для детишек.) Они растолстели оттого, что кушали тех младенцев.
E-84 And, Moses, he had been to the best of the rabbis, but they had got formal and cold. He had heard the story his mother told him, how that he was hid in the bulrushes, and how that the big alligators couldn’t get a hold of him. How that, floating down that stream, was that little baby. Where the…
E-85 Там были крючконосые женщины, полицейские, у которых никогда не было детей, которые не знали, что такое любовь к ребёнку, они ведь просто выходили туда, брали и убивали тех младенцев, и бросали их в реку. Те аллигаторы просто растолстели за счёт тех младенцев.
E-85 The old alligators were just fat. (This is for the little children.) They were fat, from eating them little babies. They had old hook-nose women, police women, never did have a baby, didn’t know how the love of a baby was. Why, they just go out there and take and kill them little babies, and throw them out in the river. Them old alligators was just fat, on them little babies.
E-86 Однако Бог положил на сердце той матери отдать своего младенца прямо на смерть. Вы видите, что это был прообраз Христа? Он пошёл прямо на смерть. И когда все те аллигаторы приближались к той малюсенькой корзиночке, плывшей по воде, вы знаете, почему они не могли этого сделать, почему они не могли съесть этого младенчика? — Там сидел Ангел: “Убирайтесь отсюда!” Угу!
E-86 And, yet, God put upon the mother’s heart to place her baby right in death. Don’t you see it was a type of Christ? He went right into death. And every one of them old alligators would come up to that little bitty basket going down the river. You know why they couldn’t do it, why they couldn’t eat that little baby? There was an Angel setting there. “Get away from here.”
E-87 Почему? — Бог Своим Ангелам заповедает охранять Свой народ. Ты не бойся, дорогуша, Бог следит за тобой. Дьявол может пытаться что-то тебе сделать, но Бог сильнее. Понимаешь? Да.
Так что всем аллигаторам пришлось убежать от той корзиночки.
E-87 Why? God gives His Angels charge to watch over His people. Don’t you get scared, honey. God is watching you. The devil may try to do something to you, but God is greater. See?
So, alligators have to run away from that little basket.
E-88 Хотя Моисей знал все эти вещи, однако через сорок лет обучения, а затем побыв в пустыне, он всё равно попытался всё взять в свои руки.
E-88 And, yet, Moses knew all these things. And, yet, after forty years of training, and then in the wilderness, he still tried to take the thing over, in his hands.
E-89 Мы знаем Библию, что Бог велит делать, однако мы говорим: “Ну, мы представим это вот в таком свете. Просто дни чудес уже прошли. Мы знаем, мы не верим в то, что их ещё увидим, и мы считаем, что дни чудес прошли. И окропление — это всё равно, что погружение. И Отец, Сын и Святой Дух — это всё равно, что Имя Господа Иисуса. Так что мы просто… Все остальные идут в этом направлении, поэтому мы тоже так будем делать”.
E-89 We know the Bible, what God says to do, and yet we say, “Well, now, we’ll make This be this way. It’s, just, the days of miracles are not so anymore. We know we don’t believe we see them anymore, and we believe the days of miracles is past. And the sprinkling is just as good as immersing. And ‘Father, Son, and Holy Spirit’ is just as good as the Name of the Lord Jesus. And so we’ll just…The rest of them is going that way, so we’ll just do that, too.”
E-90 Моисей был военным и он думал, что таким образом, как он был обучен, будучи военным, он сможет взять и поубивать тех египтян своими руками: “Это будет всё равно, что сделать то, что сделал Бог”. Вы когда-нибудь задумывались об этом? Все осуждают Моисея за то, что он убил одного человека. А он вернулся туда с помазанием Святого Духа и вообще всех поубивал, и никто ничего об этом не возразил. Он погубил всю армию фараона, но в этом был Бог. В первом случае Бога не было.
E-90 Moses had been a military man. And he thought that the way that he was trained, as being a military man, that he could just kill them Egyptians off with his hand. “Be just as good as doing what God did.” Did you ever think of it? Everybody condemns Moses for killing one man. And he come back down there with anointing of the Holy Ghost and killed the whole thing, nobody said nothing about it. He slew all of Pharaoh’s army, but God was in it. God wasn’t in the first one.
E-91 И притом Моисей, просто напичканный церковной теологией, должен был стать следующим фараоном. И мы видим, что он всё равно ещё не знал Бога.
E-91 And then Moses, just chucked full of church theology, he was to be the next pharaoh. And we find him, still not knowing God.
E-92 Но однажды утром далеко в пустыне восьмидесятилетний старик с низко свисавшей бородой увидел горящий куст. И он свернул в сторону, чтобы посмотреть, что происходит. И когда он приблизился к кусту, он услышал голос. Богу пришлось успокаивать его целых сорок лет, чтобы вообще проговорить к нему. А мы не можем побыть в спокойствии и десяти минут, чтобы Бог мог проговорить к нам, из-за всего сыр-бора, который у нас сегодня.
E-92 But one morning, on the back side of the desert, an old man of eighty years old, his whiskers hanging way down low, he seen a burning bush. And he turned aside to see what was going on. And when he got near the bush, he heard a Voice. God had to quieten him for forty years, before He could ever speak to him. And we won’t stay quiet ten minutes, so God can speak to us, with all the rumble and bumble we have of this day.
E-93 Однако Моисей через сорок лет стоял там и в Присутствии того куста, и благодаря тому одному голосу, позвавшему его, через пять минут после этого он узнал о Боге больше, чем выученное им за все восемьдесят лет обучения. Он стал совсем другим человеком.
E-93 And yet, Moses, after forty years, stood there, and in the Presence of that bush. And that one Voice that called him, he knew more about God in five minutes, after that, than all the eighty years of training had taught him. It made a different man out of him.
E-94 Из-за этого совсем другим мужчиной и женщиной станете и вы, если вы только постоите спокойно ровно столько, чтобы услышать Его голос, как Самуил. Стойте спокойно, не волнуйтесь. Если вы хотите чего-то от Бога, попросите Его, затем стойте спокойно и вслушивайтесь, посмотрите, что Он об этом скажет. Просто откройте сердце, скажите: “А как насчёт этого, Господь Иисус?” Ни на что не отвлекайтесь. Если Он не ответит в первые пять часов, значит, ждите ещё один час. Если Он не ответит сегодня, значит, Он ответит завтра. Если Он не ответит на этой неделе, то Он ответит на следующей неделе. Стойте на своём, пока Он не ответит.
E-94 It’ll make a different man and woman out of you, if you’ll just stand still long enough to hear His Voice, like Samuel did. Stand still. Don’t be excited. If you want something of God, ask Him; then stand still and listen, see what He’s going to say about it. Just open up your heart, say, “What about it, Lord Jesus?” Just stay there. If He doesn’t answer the first five hours, then wait another. If He doesn’t answer today, then He’ll answer tomorrow. If He doesn’t answer this week, He will next week. Stay there till He answers.
E-95 Услышьте, как Его голос отвечает в вашем сердце и говорит: “Да, Я — Господь, исцеляющий тебя”. Тогда делу конец, тогда можете успокоиться. Понимаете? “Я — Господь, прощающий все грехи твои. Теперь иди и больше не греши. Я не осуждаю тебя”. Тогда вы можете выйти на свободу, с вами всё в порядке. Но нужно убедиться в том, что вы услышали, как этот голос проговорил. Моисей его услышал. Он стал изменённым человеком.
E-95 Hear His Voice speak back, in your heart, and say, “Yes, I’m the Lord that healeth thee.” Then it’s all over. You can settle then. See? “I’m the Lord Who forgives all thy sins. Now go and sin no more. I don’t condemn you.” Then you can go free. You’re all right. But you want to be sure that you heard that Voice speak. Moses heard It. He was a changed man.
E-96 Посмотрите на Исайю пророка. В молодости у него всё было на мази. В те времена очень привилегированный царь Озия, праведный человек, замечательный человек, он любил Исайю, потому что он знал, что тот был пророком. Так что тот просто опирался на руку царя. Всё, чего бы он ни захотел, Озия сразу давал ему. И каждый раз, когда ему что-то было нужно, добрый царь сразу давал ему. Но наступило время, когда царь умер.
E-96 Look at Isaiah, the prophet. As a young man, he had it made. The great favored King Uzziah, in them days, a righteous man, a good man. He loved Isaiah, for he knew he was a prophet. And so he just leaned upon the king’s arm. Everything he wanted, why, Uzziah give it to him. And every time he wanted anything, why, the good king would give it to him. But there come a time that the king died.
E-97 Процветание всегда губит людей! Это тяжело говорить, но процветание уводит человека от Бога. В одном месте Библии Бог проговорил кое-что на эту тему, и Он сказал: “Когда Я благословлял тебя и давал тебе обильно, когда ты был нищим, и у тебя ничего не было, Я пришёл к тебе, и ты слушался Меня и служил Мне. Но когда Я благословил тебя и дал тебе обильно, тогда ты отвернулся от Меня”. Именно так поступила Америка — отвернулась.
E-97 Prosperity always ruins people. That’s a hard thing to say. But prosperity takes a man away from God. God spoke one place, in the Bible, something on this line, and He said, “When I blessed you, and gave you much. When you were poor and you didn’t have nothing, I come to you, and you heard Me and you served Me. But when I blessed you and give you plenty, then you turned your head from Me.” That’s what America has done, turned their heads.
E-98 Именно так поступили церкви. Вы можете располагаться на углах и владеть огромными красивыми зданиями, и вкладывать в них миллионы долларов, и всё будет идти как по маслу. Неудивительно, что у вас нет времени услышать Божий голос. Но подождите, наступит час, когда он будет забран, тогда вы возжаждете его услышать. Сейчас всё нормально, но наступает час, когда так уже не будет.
E-98 That’s what the churches done. You can sit out on the corners, and have the great fine buildings, and the millions of dollars per…placed into it, and everything just as easy as it could be. No wonder you haven’t got time to hear God’s Voice. But wait till the hour comes when that’s took away, then you’ll long to hear It. Everything is fine now, but the hour is coming when it won’t be that way.
E-99 Итак, Исайя мог опираться на руку царя. И он был молодым привилегированным человеком, и в этом молодом человеке был приятный дух, так что царь любил его. И однажды всякие опоры были выбиты у него из-под ног — царь умер. И когда царь умер, тогда Исайе пришлось идти одному. И тогда он начал оглядываться по сторонам и понял, что не все были такие, как царь.
E-99 So, Isaiah, he could lean upon the king’s arm. And he was a young man of favor, and fine spirit in this young man, so the king loved him. And one day, the props was knocked out from under him. The king died. And when the king died, then Isaiah had to go alone. And then he begin to look around, and he found out that everybody wasn’t like the king.
E-100 Однажды вас вышвырнут таким образом из этих межденоминационников. Наступит время, когда вам придётся принадлежать к какой-нибудь организации, иначе вы не сможете поклоняться. Как вам известно, в Писании говорится, что так будет. Сейчас они над вами просто смеются, но придёт время, когда будет бойкот, потому что должно прийти клеймо зверя. Или вы будете принадлежать к конфедерации церквей, к зверю, как в Риме, иначе вы вообще не сможете поклоняться. Именно так говорится в Писании. Вот тогда вам придётся возопить, как возопил Исайя!
E-100 You’ll be kicked out, some of these days, from these interdenominationals like this. It’ll come a time when you’ll have to belong to an organization, or you can’t worship. As you know, the Scripture says it will be. They just make fun of you now. But there be a time where there be a boycott, for the mark of the beast must come. You’ll either belong to the confederation of the churches, the beast like it is in Rome, or you won’t worship at all. That’s what the Scripture says. That’s when you’ll have to cry out like Isaiah did.
E-101 И он пошёл в храм, и он тогда понял, он поднял руки и сказал: “О Господи, я человек с нечистыми устами”. Вы считаете себя хорошими, но подождите, когда придёт то время. “Я живу среди народа с нечистыми устами”. Каким он стал? — Отчаянным.
E-101 And he got down in the temple, and he realized then. He raised his hands and he said, “O Lord, I am a man of unclean lips.” You think you’re good, but wait till that time comes. “I dwell among peoples of unclean lips.” What did he? Got desperate.
E-102 И когда вы из-за этого входите в отчаяние, нечто произойдёт. У вас не хватает отчаяния: “О-о, ну, я зачислился в церковь. Что ещё надо?” Но у вас должно быть отчаяние. Вы должны действительно нуждаться в Боге.
E-102 And when you get desperate about this thing, something will take place. You’re not desperate enough. “Oh, well, I joined church. That settles it.” But you have to be desperate about it. You have to really need God.
E-103 Иисус сказал: “Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они будут наполнены”.
E-103 Jesus said, “Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.”
E-104 Но пока вы удовлетворены мирскими вещами, как же Бог может проговорить к вам? Вы скажете: “Бог никогда со мной не говорил”. Почему? Он-то хочет, но вы слишком заполнены мирскими вещами. Вот в чём сегодня с нами дело — мы уделяем всё своё время мирским вещам и мирским удовольствиям, а Богу времени не уделяем. Это правда.
E-104 But as long as you’re satisfied with the things of the world, how can God ever speak to you? You say, “God never spoke to me.” Why? He wants to. But you’re too filled up with the things of the world. That’s what’s the matter with us today. We put all of our time on things of the world, and the pleasures of the world, and give no time to God. It’s true.
E-105 Так вот, мы видим, что Исайя вошёл в отчаяние, и он закричал, и исповедал свои грехи, и исповедал грехи народа. И когда он закончил исповедоваться, он услышал над собой шум. И когда он поднял глаза, там Херувимы летали туда-сюда по зданию, крыльями закрывали лица, крыльями закрывали ноги, а на других крыльях летали, взывая: “Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий”.
E-105 Now, we find out that Isaiah got desperate. And he screamed out, and confessed his sins, and confessed the sins of the people. When he got through confessing, he heard a noise up above him. And when he looked up, there was the Cherubims, flying back and forth through the building. Wings over Their faces, and wings over Their feet, and flying with wings, crying, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty.”
E-106 Нечто происходило. Исайя вошёл в отчаяние — Бог занялся делом. И Исайя воскликнул: “У меня нечистые уста”, — потому что голос только что проговорил. Он изменил его.
E-106 Something was taking place. Isaiah got desperate. God come on the job. And Isaiah screamed, “I have unclean lips,” for a Voice had just spoke. It changed him.
E-107 “Кто пойдёт для нас?” — спросил голос. “Кто пойдёт? Кто готов встать в проломе среди этого сборища теологов? Кто пойдёт в этот день, утверждая, что Я по-прежнему Бог? [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Кто пойдёт и будет осуждать их нечистоту? Кто будет крушить их деноминации и снова отстраивать силы живого Бога? Кто пойдёт?”
E-107 “Who will go for Us?” said the Voice. “Who will go? Who is willing to stand in the breach, amongst this bunch of theologians? Who will go in this day, and claim that I’m still God? [Brother Branham knocks on the pulpit two times—Ed.] Who will go and condemn their uncleanness? Who will tear down their denominations and build the powers of the living God again? Who will go?”
E-108 Исайя сказал: “Господи, прежде чем я смогу пойти, я должен измениться”. Эти небольшие страхи и расстройства должны были покинуть его.
E-108 Isaiah said, “Lord, before I can go, I’ve got to be alternated.” Some of these little fears and flusterations had to leave him.
E-109 То же самое будет и с каждым отдельным человеком, которого призывает Бог! Вы должны родиться заново, измениться и стать новым. Не воображение, а от сердца, нечто действительно происходит. И один из Ангелов… “Если вы просите, вы получите”.
E-109 So will it be with every individual God calls! You got to be born-again, changed and made new. Not imagination; but from your heart, something that really takes place. And one of the Angels… “If you ask, you shall receive.”
E-110 Один из Ангелов подошёл к медному жертвеннику, взял клещи, протянул руку и взял уголёк живого огня, и подбежал к Исайе, и приложил его к его устам. Сказал: “Теперь ты чист. Иди, говори Слово”. Исайя изменился после того, как он услышал этот голос.
E-110 One of the Angels went over to the brazen altar, and took the tongs and reached over and got a coal of living Fire, and ran over to Isaiah and placed it in his mouth. Said, “Now you’re clean. Go, speak the Word.” Isaiah was changed after he heard that Voice.
E-111 Затем, позже за свои годы, он написал полную Библию. Он начал с Бытия и закончил Откровениями. В Библии шестьдесят шесть Книг, а у Исайи шестьдесят шесть глав. Почему? Потому что он вошёл в отчаяние, когда он увидел, что в то время в этом нуждались больше всего.
E-111 Then in his late years, he wrote a complete Bible. He started at Genesis and ended up in Revelations. There’s sixty-six Books of the Bible; there’s sixty-six chapters of Isaiah. Why? Because he got desperate, in a time where he seen It needed most.
E-112 Даниил в Вавилоне, как мы говорили о нём вчера вечером, он вознамерился в сердце своём не оскверняться вавилонскими учениями. Но там однажды у Даниила появилась нужда. И он знал, что хотел услышать голос Божий, хотя у него были Писания. Но ему нужно было услышать голос Божий. И он спустился к такой-то реке. И не то, что он пошёл туда, припарковал свою колесницу, встал на колени в тростнике и сказал: “Господи Боже, я хочу Тебя услышать. Где Ты?” Нет, так нельзя делать. Исайя взял колесницу и возниц, спустился к реке и отослал их назад. Он собирался оставаться до тех пор, пока он не услышит. Вот так надо. Он вошёл в отчаяние.
E-112 Daniel, down in Babylon, as we spoke of him last night. He had purposed in his heart that he would not defile himself with the Babylonian doctrines. But one day, down there, Daniel got in need. And he knowed he wanted to hear the Voice of God, yet he had the Scriptures. But he needed to hear the Voice of God. And he went down to the such river. And he just didn’t go down there and park his chariot and kneel down in the bulrushes, and say, “Lord God, I want to hear You. Where You at?” No. You don’t do it that way. Isaiah had took his chariot, and the drivers, and had went down to the river and sent them back. He was going to stay till he heard. That’s the way. He got desperate about it.
E-113 Он должен был убраться подальше от всех воинов и всех астрономов, и мудрецов, всех докторов богословия и прочих, которые всё указывали ему: “Вот так… Даниил, сделай вот так. Даниил, сделай вот так”. Так что он убрался от всего этого — так и вы должны поступать. И он спустился к реке, и он оставался там двадцать один день в борьбе с Ангелом Господним.
E-113 He had to get plumb away from all of the soldiers, and all the astronomers, and the wise men, all the doctors of theology, and so forth, that was trying to tell him, “This! You do this, Daniel. You do this, Daniel.” But he got away from all of it. That’s the way you got to do. And he got down on the river, and he stayed there for twenty-one days, wrestling with the Angel of the Lord.
E-114 Но нам сказано, что он посмотрел на воду, там он увидел Ангела, который поставил ногу на землю и на море и поднял руки, и поклялся Живущим во веки веков, что когда сбудется всё то, что увидел Даниил, времени уже не будет. Он задержался на двадцать один день из-за того зла, которое было в той стране.
E-114 But we’re told that he looked out upon the waters. There he saw an Angel standing, with His foot on the land and the sea. And raised up His hands and swore by Him that lives forever and ever, “When the things that Daniel saw come to pass, time should be no more.” He had been delayed twenty-one days because of the evil of the land.
E-115 А если Он задержался на двадцать один день из-за того зла, которое было в той стране во времена Персии, то что бы с Ним было в наше время? Насколько бы Он задержался? Но эта неугасающая вера, этот голод и желание в сердце человека не скажут Богу “нет”, но будут держаться дальше, пока Бог не проговорит с Небес. Нельзя играться с этим, с этим Евангелием. С Ним нельзя играться. Оно загонит кнопку в десяти случаях из десяти. Оно должно быть совершенным, иначе Оно неправильное и не будет действовать. Оно должно быть совершенным. Даниил молился.
E-115 And if He was delayed twenty-one days because of the evil of that land, in the days of Persia, what would He be in this day? How long could He be delayed? But that undying faith, that hunger and desire in the human heart, that won’t say no to God, but will hold on till God speaks from Heaven. You can’t play with This, with This Gospel. It’s not to be played with. It must hit the tack, ten times out of ten. It’s got to be perfect, or it isn’t right and it won’t work. It’s got to be perfect. Daniel prayed.
E-116 Мы видим в Библии, примерно в 8-й главе, в 7-й или 8-й главе Книги Деяний, того самоуверенного фарисея по имени Савл. О-о, он был теологом, ещё бы. Он сидел и учился у Гамалиила, и у него все Писания были разложены так, как должно быть, согласно теологам того времени — о-о, самодовольный и самоуверенный. И он увидел, что люди делают что-то духовное, а это никак не вписывалось в его человеческую теологию.
E-116 We find in the Bible, in about the 8th chapter, 7th or 8th chapter of the Book of Acts, that, a little, self-made Pharisee by the name of Saul. Oh, he was a theologian, alright. He had sit under the teaching of Gamaliel and he had all the Scriptures, right down in the way it should be, according to the theologians of that day, oh, self-styled and self-made. And he seen people doing something that was spiritual, and his man-made theology didn’t cope with It.
E-117 Это прямая параллель с сегодняшним днём! Честный и искренний в сердце, как и многие люди — они считают людей, рождённых заново, сумасшедшими. Они считают, что божественное исцеление и силы Святого Духа — это просто их болтовня, но это правда.
E-117 What a parallel of today! Honest and sincere in his heart, as many people are, they think that people who has been born-again is crazy. They think that Divine healing and powers of the Holy Ghost is something that they talk about, but it’s true.
E-118 И вот однажды он направлялся в Дамаск, положив в карман приказы от… от епископа церкви пойти и уничтожить всё то сборище святош, которые кричали и восклицали, и скакали туда-сюда, и говорили на незнакомых языках, и исцеляли больных.
— Да это же сборище бесов, — сказали теологи, — пойдите и арестуйте их, и приведите их сюда обратно в цепях!
— Конечно. Я к вашим услугам, епископ!
E-118 So when he was on his road down to Damascus, one day, with some orders in his pocket, from the—from the church bishop, to go down and destroy all that bunch of holy-rollers that were screaming and shouting, and—and jumping up-and-down, and speaking with foreign languages, and—and healing the sick. “And, why, it’s a bunch of devils,” said the theologians. “Go down and arrest them, and bring them back up here in chains!”
E-119 О-о, вот это да! О-о, он был великим человеком, у него были степени доктора богословия, философии, знаете. Так что он вскочил на своего коня и полетел, взяв с собой сопровождение.
E-119 “Sure. At your service, bishop!” Oh, my! Oh, he was a great man. He had a D.D., Ph. D., you know. So he had jumped on his horse, and away he went, with a company with him.
E-120 Но по дороге около полудня Нечто повалило его наземь, и он валялся в прахе, как безумный, с пеной изо рта. И он услышал голос, говоривший: “Савл, Савл, что ты гонишь Меня?” Что это было такое? — Не какой-то теоло-… тео-… теолог говорил с ним, но голос с Небес: “Что ты гонишь Меня?”
E-120 But on his road, about high noon, Something floored him. And he wallowed in the dust, like a madman, frothing. And he heard a Voice saying, “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” What was it? Not some theolo-…theo-…theologian speaking to him. But a Voice from Heaven, “Why persecutest thou Me?”
E-121 И он перевернулся в пыли, и пена у него смешалась с пылью, и слёзы, наверно, стекали у него по щекам. Он сказал: “Господи, кто Ты?” И когда он моргнул глазами, он стал слепой, как летучая мышь.
E-121 And he turned over in the dust, and his frowns all full of dust, and tears rolling down his checks, perhaps. He said, “Lord, Who are You?” And when he flashed his eyes, he become as blind as a bat.
E-122 Пред ним предстал большой Огненный Столп, и из Него раздался голос, сказавший: “Я Иисус, Которого ты гонишь. Твоё человеческое учение было неправильным”. Что это было такое? — Это было открытое видение, Слово Божье стало реальным.
E-122 There stood the big Pillar of Fire before him. And a Voice coming from It, said, “I’m Jesus, Who you are persecuting. Your man-made teaching has been wrong.” What was it? There was an open vision. The Word of God was made real.
E-123 О-о, братья мои, вот что нам нужно сегодня — побольше вот такого.
E-123 Oh, brethren, that’s what we need today, is some more like that.
E-124 Я просто благодарен Господу. Эти девочки, которые вчера вечером были в инвалидных колясках, сегодня пришли своими ногами и без инвалидных колясок, так что они ходят. Благословит вас Господь, девочки. [Собравшиеся радуются—Ред.] Кто это сделал? — Тот же Иисус, Который говорил сверхъестественным голосом тогда, говорит и сегодня.
E-124 I just want to thank the Lord. These little girls, in wheel chairs last night, coming, walking up today, and without the wheel chairs, so they’re going. Uh-huh. The Lord bless you, girls, sitting there. [Congregation rejoices—Ed.] What did it? The same Jesus that spoke in the supernatural Voice back there, speaks yet today.
E-125 “Савл, Савл, что ты гонишь Меня?” Савл стал изменённым человеком.
E-125 “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” Saul was a changed man.
E-126 И люди должны измениться сегодня, когда они видят и слышат, как голос живого Бога говорит так, как Он говорил, когда ходил по Галилее. О-о, ещё бы!
E-126 And people ought to be changed today when they can see and hear the Voice of the living God speak like He did when He walked in Galilee. Oh, sure!
E-127 “Савл, Савл, что ты гонишь Меня?” Кто это сделал? Разве Он отвёл его в семинарию и преподал ему какую-то новую теологию? — Нет, Он этого не сделал. Что Он сделал? — Он проговорил к нему, и из Облака в буквальном смысле говорил голос. Кто это был? — Тот же Бог, Который гремел с горы Синай.
E-127 “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” What did it? Did He take him down to a seminary and teach him some new theology? No, He did not. What did He do? He spoke to him, and there was a literal Voice speaking through a Cloud. What was it? The same God that thundered off of Mount Sinai.
E-128 И на собраниях, в тех местах, куда Святой Дух действительно приходит, вы слышите, как изменяется человеческий голос. И не знаешь толком азбуки, но Христос может брать и изрекать этим голосом тайны Всемогущего Бога. Это должно изменить каждого мужчину и женщину, которые сидят в Присутствии Его Существа. “Я услышал голос”, — сказал он. Ох, мы в такой дремоте! Надеюсь, что мы не… не надо будет ещё больше это разъяснять. Но в своих церквях, в своей теологии, в своём мышлении и в своих жизненных путях мы настолько задремали, что не слышим этот голос, когда он говорит.
E-128 In the meetings, in the places where the Holy Spirit does come, you hear a human voice changed. And not knowing hardly, ABC’s, but Christ can take that voice and speak out the mysteries of the Almighty God. It ought to change every man and woman that sits in the Presence of His…?… “I heard a Voice,” he said. Oh, we so slumber. I hope it not, will have to be made any plainer than that. But we so slumber in our churches, in our theology, in our thinking, and in our ways of life, until we fail to hear that Voice when It speaks.
E-129 “О-о, — говорят, — возможно, это телепатия. Возможно, это… Знаешь, может быть, это одно, другое и третье”.
E-129 “Oh,” they say, “it might telepathy. It might, you know, might be this, that, or the other.”
E-130 Что, если бы Моисей сказал: “Слушай, интересно, может, в кусте был демон?” Хм-хм. У Моисея не было вопросов, он услышал голос.
E-130 What if Moses would have said, “Say, wonder if that was a demon in that bush?” Huh! No question to Moses, he heard the Voice.
E-131 Если вы скажете: “О-о, может быть, просто моя совесть мне это подсказывает…”
E-131 If you say, “Oh, it might be just my conscience telling me that.”
E-132 Если вы — чадо Божье, вы поймёте, что это Его голос: “Овцы Мои слышат Мой голос. Овцы Мои слышат Мой голос”. Они узнают.
E-132 If you’re a child of God, you’ll know it’s His Voice. “My sheep hear My Voice. My sheep hear My Voice.” They’ll know.
E-133 Был ещё один по имени Пётр, который стал спасённым и тоже наполнился Духом. А ему всё равно хотелось придерживаться преданий старцев. Всё, что ему было известно, находилось здесь в Слове. И однажды на кровле, когда он хотел соблюдать традиции: “Не мяса… не есть мяса, субботы и так далее…” Многие хорошие люди до сих пор стараются придерживаться таких вещей.
E-133 There was another, by the name of Peter, who had become saved, and had also be filled with the Spirit. And he still wanted to hang onto the traditions of the elders. All he would know, would been here in the Word. And one day, on a housetop, when he wanted to keep the traditions of, “Don’t meat…eat any meat, and the sabbaths, and so forth.” There’s a many a good person still tries to hang onto stuff like that.
E-134 И однажды, когда он был на кровле, он услышал голос, который сказал: “Что Я очистил, того не называй нечистым”.
E-134 And one day when he was up on the housetop, he heard a Voice that said, “Don’t you call that what I made clean, ‘unclean.’”
E-135 Боже, как бы мне хотелось, чтобы Он взял группу проповедников в этой нашей долине и дал им понять, что мы не сумасшедшие, что мы не святые скакуны, не сборище отбросов, что это Дух живого Бога, и мужчины и женщины напоены Его благостью. Это не колдовство и не умственная телепатия, это Дух живого Бога. Старейшины, отбросьте вы свои предания и слушайте голос живого Бога. Он изменит вас. Вы не станете одним из гонителей, вам захочется стать одним из них. Если вы сможете преодолеть барьеры всех своих вероучений, так что вы уплывёте в Его Присутствие, то нечто произойдёт. Вы не станете верить, что дни чудес прошли. Вы будете верить, что они прямо здесь, потому что оно свершится над вами (конечно), чтобы изменить человека. Вот что всегда делает голос Божий — он изменяет мужчин и женщин и делает их такими, какими они должны быть; не такими, какими сделали школы и учителя, но какими Бог сделал их по Своему образцу.
Голос говорит! “Я услышал голос”.
E-135 God, I wish He would take a bunch of preachers in this valley here, and let them know that we’re not crazy, we’re not holy-rollers, a bunch of trash. It’s the Spirit of the living God. And men and women are drunk on His goodness. It’s not witchcraft or mental telepathy. It’s the Spirit of the living God. Turn loose of your traditions, elders, and listen to the Voice of the living God. It’ll change you. You won’t become one of the persecutors. You’ll want to be one of them. If you can pass the barriers of all your doctrines, until you can float into His Presence yonder, something will take place. You won’t believe the days of miracles is past. You’ll believe that they’re right here, because one will be performed on you, sure, to change a man. That’s what the Voice of God always does. It changes men and women and makes them what they should be; not what the schools and teachers has made, but what God has patterned them for.
The Voice, speaking! “I heard a Voice.”
E-136 Ох, хотелось бы мне рассказать о личных переживаниях! И вы бы с удовольствием рассказали личные свидетельства — многие из вас, мужчины и женщины, которые услышали Его голос.
E-136 Oh, how I would like to go into personal experiences. And how that you would love to go to personal testimonies, many of you men and women who has heard His Voice.
E-137 И я помню, как услышал его, когда был ещё совсем мальчишкой далеко в горах Кентукки. А я подумал, что это была птичка, сидевшая на дереве, но птичка улетела. Он сказал: “Не бойся, потому что однажды тебе нужно будет уехать отсюда и жить недалеко от города под названием Нью-Олбани”. Я услышал Его голос, когда Он сказал: “Не кури и не пей, и не оскверняй своё тело с женщинами, и так далее. Тебя ждёт работа, когда ты повзрослеешь”.
E-137 And I can remember of hearing It when I was just a little boy, way down in the mountains of Kentucky. And I thought It was a bird sitting in a tree, but the bird flew away. He said, “Don’t fear, ’cause you’re going to leave from here some day, and live near a city called New Albany.” I heard His Voice when He said, “Don’t smoke, or drink, or defile your body with women and so forth. There’s a work for you to do when you get older.”
E-138 О-о, Он всё тот же Господь Бог! И слышишь, как Он час за часом говорит к тебе в твоей малюсенькой комнатушке, в твоей молитвенной комнатке, является перед аудиториями, а затем говорит людям видимым образом — голос Божий. Он был редким во дни Самуила, а сегодня он слышен ещё реже, потому что не было открытого видения.
E-138 Oh, He is still the same Lord God. And you hear Him, hour after hour, speaking to you in your teeny little closet, in your prayer room. Come out before the audiences, then speak visible to the people. The Voice of God, It was precious in the days of Samuel. It’s more precious today. For, there was no open vision.
E-139 Пётр услышал голос, и он изменил всю его теологию. Он сразу пошёл прямиком к язычникам, которых он считал сборищем невежественных изгоев. Но голос Божий, не его учение, а голос живого Бога изменил его.
E-139 Peter heard the Voice, and It changed all of his theology. He went right straight to the Gentiles, who he thought to be a bunch of illiterate off-cast. But, the Voice of God, not his teaching, the Voice of the living God changed him.
E-140 А теперь ещё один пример и всё. Однажды в Библии был один хороший человек, знакомый Иисусу лично, который любил Его и верил в Него, и поклонялся Ему, и игрался с Ним, и уходил с Ним в горы, и спускался к реке, и рыбачил с Ним. Он был хорошим человеком. Однажды, пока Иисуса не было, в его комнату подкралась смерть.
E-140 And now just one more. There was a good man, one time, in the Bible. A personal acquaintant with Jesus, who loved Him, and believed in Him, and worshiped Him, and played with Him, and went into the hills with Him, and down to the river, fishing with Him. He was a good man. One day, while Jesus was gone, death come stealing into his room.
E-141 А он ушёл из старой ортодоксальной церкви вместе со своими милыми сёстрами — Марфой и Марией. И они вышли, потому что они любили Его и верили, что Он — Мессия. И из-за этого церковь сразу их отлучила.
E-141 And he had left the old orthodox church, him and his lovely sisters, Martha and Mary. And they had come out because they loved Him, and believed Him to be the Messiah. And by doing so, the church had quickly excommunicated them.
E-142 И этот молодой человек так заболел, что умер, и уже четыре дня как был похоронен. Тогда какой был бы толк от теологических учений? Тогда какой толк от его церкви? Но на земле был голос Божий, и Он проговорил к Лазарю! И Лазарь, который был мёртвым и разлагался в могиле, услышал Его голос, и вышел, и дальше жил.
E-142 And this young man got so sick until he died, and had been buried, four days. What good would theological teachings do then? What good to his church do then? But there was the Voice of God, on earth, and He spoke to Lazarus. And Lazarus, a man who was dead and corrupted in the grave, heard His Voice, and come out and lived again.
E-143 Раньше я был мёртвым в грехе и преступлениях. Вы были мёртвыми в грехе и преступлениях. Но именно голос Божий сказал: “Придите ко Мне все, труждающиеся и обременённые — Я дам вам покой”.
E-143 I was dead once, in sin and trespasses. You were dead in sin and trespasses. But it was the Voice of God that said, “Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, I’ll give you rest.”
E-144 Я видел, как голос говорит калеке и выпрямляет его. Я видел, как голос Божий говорит к слепому, и глаза у него открываются, к умиравшим, изъеденных раком, к прокажённым — и вижу, как они потом возвращаются, мгновенно став полностью здоровыми. Я видел, как Он говорит к алкоголикам и невротикам, к изгоям и к сборищу из “дна” общества, и они стали порядочными женщинами и мужчинами, и святыми живого Бога, потому что проговорил голос Божий. Вот к чему мы сегодня прислушиваемся.
E-144 I’ve seen the Voice speak to the cripple, straighten him up. I seen the Voice of God speak to the blind, and his eyes come open. To the dying, cancer ridden, to the leper, see them return back in flesh, in the perfect health again. I’ve seen Him speak to the alcoholics, and neurotics, and the off-cast, and the skidrow bunch, and they become ladies and gentlemen, and saints of the living God, because the Voice of God spoke. That’s what we listen for, today.
E-145 Позвольте закончить такими словами. Наступит время, когда ваша блуждающая душа будет извлечена из вашего тела, и она направится в какое-то место назначения, блуждая там во тьме, или же попадёт на лоно Бога. Этот голос снова проговорит. И в Библии сказано, что “все те, кто в могиле, услышат Его голос и выйдут: одни выйдут на вечное посрамление и презрение, а другие выйдут для вечного мира и радости”.
E-145 Let me close by saying this. There will come a time, that when your wondering soul has been taken from your body, and it’s in its destination somewhere, wandering yonder in darkness, or either into the bosoms of God. That Voice will speak again. And the Bible said, that, “All those that are in the grave shall hear His Voice, and shall come out. Some shall come to everlasting shame and contemptments. And others shall come forth to everlasting peace and joy.”
E-146 Возможно, сегодня утром вам самое время принять решение, будете ли вы слушать то, что говорят по телевизору, или что пишут в газетах, или что говорят теологи, или что говорит Бог. Позвольте сказать вам, люди: не слушайте вы, кто что говорит, слушайте, что Бог говорит. Дождитесь того спокойного, тихого голоса, и Он изменит вас.
E-146 This morning might be the time that you make up your mind, whether you’re going to listen to what the television says, or what the paper says, or what the theologians say, or what God says. Let me tell you, as a people. Don’t you listen to what anything says, but what God says. Wait on that still, small Voice, and He will change you.
E-147 Вы скажете: “Брат Бранхам, я хочу верить. Как бы мне хотелось верить! Как бы мне хотелось делать определённые вещи!” Но вы не можете. Почему? — Вы не можете успокоиться в достаточной мере. Вы не входите в то состояние, когда не остаётся никаких сомнений.
E-147 You say, “I like to believe, Brother Branham. I wish I could believe. I wish I could do certain things.” But you can’t. Why? You don’t get quiet long enough. You don’t get into a place to where the—the doubts are all gone.
E-148 Когда вы войдёте в такое состояние, когда сомнения пропали, тогда вы будете свободными, и вы услышите, как говорит голос Божий: “Чадо Моё, Я — твой Спаситель. Чадо моё, Я — твой Исцелитель. Тебе не надо всё это делать. Я умер, чтобы ты был свободен. Но пока что ты здесь в этой вибрации, запутался из-за всяких голосов. Просто унесись от всех них”.
E-148 When you enter into the place where the doubts have passed away, then you’ll be free, and you can hear the Voice of God speaking. “Child of Mine, I am your Saviour. Child of Mine, I am your healer. You don’t have to do these things. I died that you might be free. But as long as you’re down here in this vibration, mixed up with all kinds of voices, just whirl away from all of them.”
E-149 Мне вспоминается то время, когда я был однажды в горах. И я никогда не забуду те переживания. И тут лет десять назад или даже меньше я помогал мистеру Джеффрису сгонять скот. И когда я… Они были… Я погрузил на лошадей соль. И я отводил их к определённым лизунцам, где я мог её разложить , чтобы скот знал, куда приходить — далеко-далеко, почти в ста пятнадцати километрах от цивилизации… или, вернее, в километрах пятидесяти-пятидесяти пяти, может быть, в шестидесяти километрах от Креммлинга, штат Колорадо, где попадаешь в городок с населением около семисот-восьмисот людей. И у меня была лошадь, и я… я выгрузил седельные вьюки. И мы смотрели на… искали скот, смотря в бинокль. И я привязал свою лошадь к ветке, а позади неё были натасканные для езды лошади , ведущая лошадь была впереди. И я поднялся на холмы, а там было так красиво, это было весной. И я смотрел через долины, смотрел на журчащую воду на большом расстоянии. И когда я рассматривал всё это, это было в полдень, и я увидел нечто такое, что взбудоражило меня.
E-149 Reminds me of a time that I was up in the mountains once. And I shall never forget them experiences. And here about ten years ago, or hardly so long, I was helping Mr. Jefferies on the round-up, and when they was having salt on the horses. And I was taking them to certain licks where I could lay them out, where the cattle would know to come. Way back, seventy miles, almost, from civilization. Or, I mean, about thirty miles, thirty-five, maybe forty miles, to Kremmling, Colorado, to where you hit into a little city of a population of about seven or eight hundred people. And I had my horse, and I had the saddlebags out, unloaded. And we look at the…hunt the cattle though the binoculars. And I had hooked my horse to a limb, and the trailers was behind him, which is, the horse…the bell horse is in front. And I went up on the hills. And it was so pretty. It was springtime. And I was looking across the valleys, watching the little ripples of water, way in the distance. And as I watched, it was in the mid afternoon, and I seen something that stirred me.
E-150 Я увидел, как взрослая птица-мать, орлица, выводила своих птенчиков из гнезда. И она порхала над ними, пока не посадила их к себе на крылья. А они раньше уже бывали за пределами гнезда. Но она опустила их в долину. Там они ещё никогда не бывали. Они только учились летать. И вот она выпустила их. И они пошли себе, щипали траву и перескакивали друг через друга совершенно беззаботные. И когда сидел там, я подумал: “Так ведь это точно как группа настоящих, верующих христиан! Они беззаботные”. Почему они были беззаботными? — Им нечего было бояться, потому что мама опять взлетела и села на скалу, чтобы наблюдать за ними”. О-о! Это просто всё меняет.
E-150 I seen an old mother taking her babies from her nest, an old eagle bird. And she fluttered around over them till she got them on her wings. And they had been out of the nest before. But she took them down into the valley. They had never been down there before. They just learning to fly. So, she let them off. And they went along, picking on the grass, and tumbling over one another, just as carefree as they could be. And while sitting there, I thought, “Now, isn’t that just like a group of real, believing Christians! They’re carefree.” Why was they carefree? They didn’t have to fear anything, because mama had went right on back up and sit down on a rock, to watch them. Oh! That just changes it so.
E-151 Когда вы задумываетесь: “А что подумает пастор такой-то, если я вдруг получу Святого Духа? А что скажет епископ такой-то?” — мне неважно, что они скажут.
E-151 When you get to thinking, “What will Pastor So-and-so think if I happen to get the Holy Spirit? What will Bishop So-and-so say?” I don’t care what they say.
E-152 Иисус умер, и Он взошёл на бастион Славы, и Он восседает в Небесах Небес. Вас ничто не побеспокоит. “Он малых птиц питает, знаю, видит и меня”, и Он видит и вас.
E-152 Jesus died, and He’s climbed the ramparts of Glory, and He sets in the heavens of heavens. There ain’t nothing going to bother you. His eye is on the sparrow, and I know He watches me, and He watches you.
E-153 А если появится… если появится койот или кто-то потревожит одного из этих птенцов, она же… Лучше этого не делать. Она могла бы схватить койота лапой… когтями, поднять его на несколько сотен метров и просто отпустить его — он распался бы в воздухе. Этих птенцов никто не побеспокоит. Она за этим проследит.
E-153 Then when there come, if there should come a coyote, or something to disturb one of these little ones, why, she…They had better not. She could pick up a coyote in her hand, in her paws, carry him up about several thousand feet and just turn him loose. He would disintegrate in the air. Nothing is going to bother them little ones. She is going to see to it.
E-154 Ничто не побеспокоит и вас. Не бойтесь верить Богу на Слово! Просто расслабьтесь и имейте веру, и верьте. Он бодрствует над вами. Он раздробит всё, что попытается вас потревожить. О-о, на вас могут напасть, но вам не смогут причинить вред. “Ибо всё…” Он это допускает, никак иначе и быть не может. “Ибо любящим Господа это содействует ко благу”. Вам не смогут причинить никакого вреда.
E-154 Nothing is going to bother you. Don’t be scared to take God at His Word. Just relax, and have faith, and believe. He’s watching over you. He’ll disintegrate anything that tries to bother you. Oh, it might attack at you, but it can’t harm you. “For all things,” He permits it. It couldn’t be nothing else, “For it’s working together for good, to them that love the Lord.” No harm can come to you.
E-155 Итак, через некоторое время началась буря. А когда началась буря, она быстро начинается, этот “северянин”, сверкнёт небольшая молния, и ветер как подует со скоростью восемьдесят-девяносто километров в час. И эта мать-орлица пронзительно прокричала, и устремилась она вниз в долину. А этот крик, что он сделал? Эти орлята узнали голос мамы.
“Овцы Мои знают Мой голос”, — сказал Он.
E-155 And so, after while, there come a storm up. And when the storm started, it comes quick, those northerns, a little flash of lightning and that wind coming, sixty or seventy miles an hour. And that old mother eagle let out a great big scream, and down through the valley she went. And that scream, what did it do? Them little eagles knew their mama’s voice.
“My sheep know My Voice,” He said.
E-156 Вблизи была опасность. Они не пытались залезть под комки грязи, они не пытались забежать под какую-нибудь кучу мусора — они просто ждали маму.
E-156 Danger was at hand. Now, they didn’t try to get under chunks. They didn’t try to run out into some kind of a trash pile. They just waited on mama.
E-157 Именно это должен делать и христианин — смотреть, что в этом случае предпримет Бог.
E-157 That’s what the Christian should do; see what God is going to do about it.
E-158 И когда эта мать опустилась на землю с такими огромными лапами, примерно вот такой величины, она просто спикировала вниз, как огромный, громадный самолёт, идущий на посадку. И она вскинула голову и закричала, и она расправила свои большие крылья — от кончика до кончика метра три, шириной, как от этого столба до того. Все эти орлята побежали, что есть сил, и запрыгнули прямо на крылья своей мамочки, сразу взяли и ухватились коготками, и потом вцепились там клювиками в эти упругие перья. Мама просто взяла и, даже не взмахивая крыльями, поднялась на потоке ветра. Отправилась она прямо на скалы, чтобы спрятать их от приближавшейся бури.
E-158 And when the—the old mother hit the ground, them great big feet about like that, she just sailed down like a great mammoth plane setting down. And she threw her head in the air and screamed, and she threw those big wings out, about fourteen feet, from tip to tip, wide as from this pole to that one. All those little eagles just run as hard as they could, and jumped right on their mammy’s wings. Reached right down and got a hold with their little paws, took their little beaks, and got a hold of one of them tight feathers in there. Mama just took them, without a vibration of those wings, and lifted up into that wind. Right straight into the rocks she went, to hide them from the storm that was coming.
E-159 О-о, брат мой, буря совсем близка. Услышь Его голос! Он зовёт вас: “Выйдите из Вавилона, отделитесь. Не участвуйте в его… их грехах. Я приму вас. Вы будете Мне сынами и дочерьми, Я буду вам Богом”.
Давайте в завершение склоним на минутку головы.
E-159 Oh, brother, the storm is close at hand. Hear His Voice. It calls to you, “Come out of Babylon. Be separated. Don’t be partakers of his, their sins. I’ll receive you. You’ll be sons and daughters to Me. I’ll be God unto you.”
Let us bow our heads just a moment, in the closing.
E-160 [Брат в собрании пророчествует: “Я говорю тебе. Я — ваш Бог. Будете бегать с востока на запад, с севера на юг, чтобы услышать Слово Господне, и не найдёте Его. Сегодня утром поставили ли вы Господа себе целью? Будьте послушны и внимайте, и всё станет ясным”.—Ред.] Аминь. Вы слышали это. Это у нас называется пророчеством в церкви.
E-160 [Someone gives a prophecy—Ed.] Amen. You heard that. That’s what we call prophecy in the church.
E-161 Есть ли здесь в это утро такие (а я знаю, что они есть), которые скажут: “Господь Бог, будь милостив ко мне. Хотя я зачислился в церковь, исповедался, но я не знаю, что означает успокоиться пред Тобой и услышать, как Твой голос ведёт меня и учит меня. Я бы не знал, что делать, если бы Ты проговорил ко мне слышимым голосом. Мне очень хочется познать Тебя, чтобы Ты мог говорить со мной и направлять мои стези”? Пожалуйста, поднимите прямо сейчас руки и скажите: “Боже, будь милостив”. Благословит вас Господь повсюду, руки повсюду. Дальше поднимайте их, правильно: “Господь, будь милостив ко мне, я так нуждаюсь в Тебе”. Кто-нибудь ещё, прежде чем закончим? Бог видит ваши руки там в конце, леди, и всех вас в самом конце, и кто стоит между рядами, и так далее — Бог видит вас, даже на платформе, здесь вокруг.
А Самуил сказал: “Илий, ты звал меня?”
Илий ответил: “Нет, сын мой, я тебя не звал”.
E-161 Would there be some here this morning, which I know there is, that would say, “Lord God, be merciful to me. Although I have joined church, I’ve made a confession, but I—I don’t know what it is to get quiet before You, and hear Your Voice leading me and teaching me. I wouldn’t know what to do if You should speak to me in an audible Voice. I would love to know You, so that You could speak to me and direct my paths”? Would you raise your hands just now and say, “God, be merciful”? The Lord bless you, everywhere, hands everywhere. Just continue putting them up. That’s right. “Lord, be merciful unto me. I need You so much.” Would there be some more just before closing? God sees your hands back there, lady, and all you way in the back, and standing in the rows and so forth. God sees you, even to the platform, up around here.
And Samuel said, “Eli, did you call me?”
Eli said, “No, my son, I never called you.”
E-162 Друг, это не я проговорил к твоему сердцу, это был Бог! Просто скажите в ответ: “Слышит раб Твой. Возьми меня сегодня, Боже, под Свою опеку. Полностью быть Твоим позволь всегда”.
E-162 That wasn’t me that spoke to your heart, friend. That was God. Just speak back and say, “Thy servant heareth. And take me into Your care, today, God. Let me, from this day, be wholly Thine.”
E-163 Вечный Бог, Возлюбленный души и Творец всего, этот спокойный, тихий голос Божий — который проговорил к Самуилу, который проговорил к Савлу, который проговорил к Петру, который проговорил к Даниилу и к пророку Исайе, и так на протяжении всех веков — проговорил снова сегодня утром в этой скинии. Наверно, может быть, тридцать или сорок, или, может быть, пятьдесят рук — грешники и члены церкви, и люди, расстроенные чем-то, подняли свои руки. Многие из них были здесь вчера вечером и они услышали, как Твой голос прозвучал слышимым образом. И вот сегодня утром тот же самый голос говорит глубоко в их сердце. Они подняли руки, руки к Небесам, говоря, что они неправы, и они хотят исправиться.
E-163 Eternal God, lover of the soul, Creator of all things, while that still small Voice of God that spoke to Samuel, that spoke to Saul, that spoke to Peter, that spoke to Daniel, and Isaiah the prophet, and all down through the ages, has spoke again this morning in the tabernacle. Perhaps maybe thirty, or forty, or maybe fifty hands, of sinners and church members, and people with flusterations, raised their hands. Many of them were here last night, and they heard Your Voice come audible. And now, this morning, that same Voice speaks down deep in their heart. They’ve raised their hands, with their hands towards Heaven, saying that they are wrong, and they want to be right.
E-164 Ты сказал в Своём Слове так: “Никто не может прийти ко Мне, если сначала Отец Мой не привлечёт его. И всем, кто придёт, Я дам вечную Жизнь и воскрешу его в последний день”.
E-164 You have said in Your Word, that, “No man can come to Me, except My Father draws him first. And all that will come, I’ll give them Eternal Life. And will raise him up at the last day.”
E-165 Ты обещал это, Отец. И теперь мы взываем к Тебе как Твои слуги, чтобы Ты дал поднявшим свои руки вечную Жизнь и вечную радость. И да живут они для Тебя во все дни жизни своей, а в конце пути жизненного странствия войдут в радость Господа. Даруй это, Отец. Мы просим об этом во Имя Иисуса и ради Иисуса. Аминь.
E-165 You promised it, Father. Now we call upon Thee, as Your servant, to give to these who has raised their hands, Eternal Life and Eternal joy. And may they live for Thee, all the days of their life. And at the end of the road of life’s journey, enter into the joys of the Lord. Grant it, Father. We ask it in Jesus’ Name and for Jesus’ sake. Amen.
E-166 [Брат Бранхам делает паузу. Пианист начинает наигрывать—Ред.] Кто из вас любит Его от всего сердца, просто от всего сердца? [Собрание говорит: “Аминь”.] Так вот, в таких вот небольших помещениях, как это, я всегда затягиваю. Но в Библии сказано, что “мы восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе”. Святой Дух приходит, входит в Слово, движется по аудитории, и сразу замечаешь Его, когда Он охватывает людей и изменяет их.
E-166 How many of you love Him with all your heart, just all your heart? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Now, in these little places here like this…I’m just late. But the Bible said, that, “We sit together in Heavenly places in Christ Jesus.” The Holy Spirit comes, gets into the Word, moves down through the audience, and you can just watch It when It sweeps over them, changing them.
E-167 Как я говорил, я верю в эмоции. Конечно. Но вы… Что… Понимаете, эмоции вас не изменяют. Эмоции должны проникнуть так глубоко, чтобы они затронули ваше внутреннее естество. Вот что изменит вас из греховного…
E-167 As I have said, I believe in emotions. Sure. But, you, what… See, emotions doesn’t change you. Emotions has got to go plumb in till it touches the morals of your being. That’s what changes you from sinful…
E-168 Кто такой грешник? — Неверующий. У многих людей сегодня на счету степень бакалавра искусств, докторская степень, степень доктора философии и права — и всё равно грешники. Знают Библию от Бытия от Откровений, проповедуют за кафедрой и всё равно вер-… неверующие. В Библии сказано: “Неверующий уже осуждён”.
E-168 What is a sinner? Unbeliever. There is a many a person today, with a—a Bachelor of Art degree, with a doctor’s degree, with a Ph. D., and double L. D. on their name, and still sinners. Knows the Bible from Genesis to Revelations, preaches in the pulpit, and still belie-…disbelievers. The Bible said, “He that believeth not is condemned already.”
E-169 Спросите одного из таких людей, верит ли он, что Святой Дух дан для сегодняшнего дня:
— Ну конечно нет.
— Ты веришь в божественное исцеление?
— Ну конечно нет.
Значит, он — неверующий. Так и есть. Если Святой Дух в вас, то разве Он не засвидетельствует о Своём же Слове? А если тот дух, который в вас, свидетельствует вопреки той правде, которую говорит Бог, значит, это не Дух Христа. Вы можете ходить в церковь Христа, но вы вовсе не Христовы, пока ваш дух не скажет “аминь” на каждое данное Богом обетование. А когда Он обещал…
E-169 Ask one of them people if they believe the Holy Ghost is for today. “Why, certainly not.” Do you believe that Divine healing is? “Why, certainly not.” Then he is a unbeliever. That’s right. If the Holy Spirit is in you, won’t He testify to His Own Word? And if the spirit in you testifies contrary to what God says is true, it’s not the Spirit of Christ. You might belong to the church of Christ, but you’re none of Christ’s until your spirit says “amen” to every promise God made. And when He promised…
E-170 Пётр сказал в день Пятидесятницы, он сказал: “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа”. А если ваш дух говорит, что это было для другого времени… Что сказано в Писании? — “Ибо это обетование принадлежит вам (евреям) и детям вашим, и тем дальним (язычникам), кого ни призовёт Господь Бог наш”. То же самое обетование.
E-170 Peter said, on the Day of Pentecost, he said, “Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.” And if your spirit says that was for another day…What did the Scripture say? “For the promise is unto you,” the Jew, “and to your children, and to them that’s far off,” the Gentile, “even as many as the Lord our God shall call.” The same promise.
E-171 Он сказал: “Я — Лоза, а вы — ветви”. А если таково учение ветви, первой ветви, то у второй ветви должно быть такое же учение. И такое же самое учение даст такие же результаты. И каждый раз, когда на Лозе будет вырастать ветвь, она будет порождать то же самое. Я сегодня рад, я так рад, что знаю, что Дух живого Бога по-прежнему беседует и говорит с людьми, и подтверждает Своё Слово.
E-171 He said, “I am the Vine, ye are the branches.” And if that’s the Doctrine of the branch, first branch, the second branch has to have the same Doctrine. And the same Doctrine will produce the same results. And as each branch comes on the Vine, it’ll produce the same thing. I’m glad, this morning, I’m so glad that I know that the Spirit of the living God still talks and speaks to people, and confirms His Word.
E-172 Буквально через несколько минут мы приступим к служению крещения. Если вас окропили, облили или погрузили как-нибудь иначе, а не во Имя Господа Иисуса Христа, то мы убеждаем вас прийти к воде.
E-172 We’re going into baptismal service just in a few moments. If you been sprinkled, poured, or immersed any way than in the Name of the Lord Jesus Christ, you’re challenged to come to the water.
E-173 Теперь вы скажете: “Брат Бранхам, ты хочешь мне сказать?...” Да, брат.
E-173 Now you say, “Brother Branham, would you mean to tell me?” Yes, brother.
E-174 Об окроплении в Библии не говорится. В Библии ни в одном месте никого не окропляли. Запомните это. Я спрашивал за этой кафедрой всю неделю: найдите мне, где хоть один человек в Библии был окроплён для прощения своих грехов, был облит для прощения своих грехов или крещён через погружение во имя Отца, Сына, Святого Духа для прощения своих грехов. Ни одного человека не окропляли, не обливали и не крестили во имя Отца, Сына, Святого Духа ни на одной странице Библии. Так точно. Они были…
E-174 Sprinkling is not spoke of in the Bible. There’s no place in the Bible where anybody was ever sprinkled. Now remember this. I’ve asked this desk, all week. Find me where one person in the Bible was ever sprinkled for the remission of their sins, ever poured for the remission of their sins, or ever baptized by immersing in the name of the “Father, Son, Holy Ghost” for the remission of their sins. There never was a person ever sprinkled, poured or baptized in the name of the “Father, Son, Holy Ghost,” in the entire lids of the Bible. No, sir. They were…
E-175 Однажды некоторые люди были крещены Иоанном Крестителем, и они не были крещены вообще ни в какое имя, и они были крещены тем же человеком, который крестил Иисуса. Но Павел, встретив их в Деяниях 19, сказал им, что они должны были прийти и заново креститься — во Имя Иисуса Христа, иначе они так и не смогут получить Святого Духа.
E-175 There were some people baptized one time by John the Baptist, and they wasn’t baptized in any name at all, and they were baptized by the same man that baptized Jesus. But Paul, when he met them in Acts 19, told them they had to come and be baptized over again in the Name of Jesus Christ, or they could not receive the Holy Ghost as yet.
E-176 Когда Пётр нашёл некоторых, которые получили Святого Духа ещё даже до своего крещения, он повелел им и оставался у них, пока они не были крещены во Имя Иисуса Христа. Это правда, друг.
E-176 When Peter found some that had received the Holy Ghost before they were baptized at all, he commanded them and stayed with them till they were baptized in the Name of Jesus Christ. That’s true, friend.
E-177 Я знаю, что многие люди говорят: “Брат Бранхам — иисусовец”. Это неправда.
E-177 I know a lot of people say, “Now, Brother Branham is a Jesus Only.” That’s wrong.
E-178 Я просто верю Писаниям. Я не отношусь ни к какой деноминации. А иисусовцы в любом случае так не крестят. Они крестят просто во Имя Иисуса. В Библии сказано: “Господь Иисус Христос”. Иисусов много, а Господь Иисус Христос только один. Понимаете? Понимаете? Христос — это Мессия. Понимаете? Так и есть.
E-178 I just believe the Scriptures. I don’t belong to any of the denominations. And Jesus Only don’t baptize that way, anyhow. They just baptize, the Name of “Jesus.” The Bible said, “The Lord Jesus Christ.” There’s many Jesuses, but only one Lord Jesus Christ. See? See? Christ is the Messiah. See? And that’s right.
E-179 И теперь, друзья, те, кто в это утро здесь, если вы ещё не были так крещены, то пусть спокойный, тихий голос Божий проговорит глубоко в вашей душе. И несмотря на то, что говорят епископ, церковь, ещё кто-нибудь, придите и послушайтесь Господа — таково моё повеление вам.
E-179 And now, friends, now, you that’s here this morning, you never been baptized that way, may God’s still small Voice speak down deep in your soul. And regardless of what bishop, what church, what anything else says, come and obey the Lord, is my command to you.
E-180 А теперь брат Невилл пройдёт в эту комнату, чтобы приготовиться к служению крещения. А те, кто всё подготавливает, некоторые из старших пойдут со мной. Я приду к вам туда через минутку.
E-180 And, now, Brother Neville will go to this room, for make ready for the baptismal service. And those who are—are getting the things ready, some of the elders will go with me. I’ll be with you in there, just in a minute.
E-181 Так что я хочу, чтобы те, кто сейчас пойдёт — когда мы будем петь: “Слышу я призыв Иисуса, я пройду с Ним (несмотря ни на какую церковь, я пойду с Ним, несмотря ни на кого), я пройду с Ним весь мой путь”, — пусть мужчины пройдут в эту комнату, а женщины пройдут в ту комнату, а мы сейчас споём. Затем мы можем официально расходиться, буквально через минуту. Хорошо. Теперь все вместе:
Слышу я призыв Иисуса…
E-181 But I want those who are coming now, when we’re going to sing, “I can hear my Saviour calling.” “I’ll go with Him. Regardless of what church, I’ll go with Him. Regardless what anybody, I’ll go with Him all the way.” Let the—the men make their way to this room, and the women make their way to this room, as we sing now. Then we’re going to be dismissed, officially, just in a moment now. All right. All together now.
I can hear my Saviour calling,
E-182 Мужчины пройдут сюда, а женщины — туда.
…призыв…
Кто-нибудь из женщин пройдите сюда, пожалуйста, вместе с этими женщинами.
Слышу я призыв… (Что вы услышали? — Его голос.)
“Крест возьми и следуй ты за Мной!”
Я пой-… (Вы действительно на это готовы?) …куда ведёт Он,
Я пойду, куда ведёт Он,
Я пойду, куда ведёт Он,
С Ним пройду я вместе весь мой путь.
E-182 Now, the men go here, the women over here. “My Sa-…” Some of the women go in here with these women, please.
I can hear my Saviour…(What did you hear? His Voice.)
“Take My cross, and follow, follow Me.”
Where He…(Now do you really mean it?)…I will follow,
Where He leads me I will follow,
Where He leads me I will follow,
I’ll go with Him, with Him all the way.
E-183 Теперь я скажу так, друг: я услышал голос. А если этот голос не говорит согласно голосу Божьему, который вот здесь, значит, это ложный голос. Но: “Овцы Мои знают Мой голос”.
E-183 Now, as I say this, friend, I heard a Voice. And if the Voice didn’t speak according to the Voice of God, Here, it’s the wrong voice. But, “My sheep know My Voice.”
E-184 Как вы можете прийти? Вы приходите вот по какой причине — потому что ваше имя было занесено в Книгу Жизни Агнца до основания мира. В Библии так сказано. Представьте себе человека, который сидит и знает, что это евангельская Истина, однако нечто удерживает его, зная, что, возможно, его имя не было занесено. Тогда что? — “Напрасно они поклоняются Мне”. Видите? Напрасно.
E-184 How can you come? Here is the reason you come. Is because, “Your name was put on the Lamb’s Book of Life before the foundation of the world.” The Bible said so. Think of a person who is sitting and knows that that is the Gospel Truth, and yet something holding them, knowing that perhaps their name wasn’t put on. Then what?
“In vain do they worship Me.” See, “In vain.”
E-185 “О-о, — скажете вы, — я преданный человек. Я преданный…” Это тут вообще ни при чём.
E-185 “Oh,” you say, “I’m a loyal man. I’m a loyal…” That don’t have one thing to do with it.
E-186 “Напрасно они поклоняются Мне, преподавая заповеди человеческие как учение”.
E-186 “In vain do they worship Me, teaching for doctrine the commandments of men.”
E-187 Я говорил вам, что в Библии никого не окропляли, не обливали и не крестили во имя Отца, Сына, Святого Духа. Исследуйте, поищите. Если найдёте, то придите и покажите мне сегодня вечером на платформе. Если с вами так поступили, значит, вы соблюдаете человеческую традицию.
E-187 I’ve told you, there is nobody sprinkled, poured, or baptized, in the name of “Father, Son, Holy Ghost” in the Bible. Search It. Find it. If it is, come show me, on the platform tonight. Then, if you’ve been done that way, you’re following man’s tradition.
E-188 И если кто-то говорит вам: “Ну, ты приходи и исповедайся, вот тогда получишь Святого Духа”, — это неправда, это придуманное людьми учение.
E-188 And if somebody tells you, “Well, you come up and make your confession, you receive the Holy Ghost then.” That’s wrong. That’s man-made doctrine.
E-189 Существует ложное водное крещение, существует ложное крещение Святым Духом. Дьявол подражает Ему, потому что он религиозен. Каин, его отец были религиозными, как мы это проходили, семя змея до сих пор продолжается, и семя жены через Христа до сих пор продолжается.
Но: “Никто не может прийти, если Отец Мой не привлечёт его”.
E-189 There’s a false water baptism. There’s a false Holy Spirit baptism. The devil is impersonate It because he is religious. Cain, his father was religious, as we’ve been through it. The seed of the serpent still goes on. And the Seed of the woman, through Christ, still goes on.
“But, no man can come except My Father draws him.”
E-190 Теперь представьте некоторых из сидящих сегодня утром здесь, которые знают, что вы крещены ложно, по человеческому вероучению, а не согласно Библии, и что ваше первое рождение исповедания неправильное. Как же можно исправиться, если не вернуться и не начать правильно? Вы помните, на этой неделе я проповедовал “От начала не было так”.
E-190 Now think of some setting here, this morning, that knows that you’re baptized falsely, in a man’s creed, and not according to the Bible, and your first birth of confession is wrong. How can you ever be right, ’less you go back and start right? You remember, this week, I have preached: It Wasn’t So From The Beginning.
E-191 Вот, и если вы слышите, как голос говорит к вам, это Бог, потому что он соответствует Писанию. Если нет, значит, вам говорит какой-то неправильный голос. Но правильный голос скажет вам соблюдать правила Библии — никакого окропления, никакого поливания, ничего ложного. Сразу выходите и соблюдайте правила Библии.
E-191 Now, and if you can hear a Voice speaking to you, that’s God, because It copes with the Scripture. If it doesn’t, then there’s some kind of a wrong voice speaking to you. But the right Voice will tell you to follow the rules of the Bible; no sprinkling, no pouring, no falsely. Come right straight out and follow the rules of the Bible.
E-192 Сделайте это, друзья, даже если это стоит всего. Чего бы это ни стоило, я отброшу в сторону всё, чтобы следовать за Господом Иисусом.
E-192 Do it, friends, if it took everything. I don’t care what it would cost, I’ll lay aside everything, to follow the Lord Jesus.
E-193 “Голос Мой услышат овцы Мои и придут ко Мне. И всем, кто придёт ко Мне, Я дам вечную Жизнь и воскрешу его в последние дни”. Правильно?
E-193 “Hear My Voice. My sheep will, and will come to Me. And all that will come to Me, I’ll give them everlasting Life, and raise him up in the last days.” Is it right?
E-194 Вот, пожалуйста, это точно по Писаниям, никто не может этого опровергнуть. Так и есть. Никто не может этого опровергнуть. Вот Он в силе Духа, совершает всё то же самое, что совершал Иисус. Вот Он на фотографии — тот же Огненный Столп в движении, те же плоды, тот же Дух, у Которого те же эмоции, те же действия, те же знамения, те же чудеса. Вот вам, пожалуйста. Услышьте в это утро голос Божий.
А голос сказал: “Самуил”.
E-194 Here it is, right with the Scriptures. No one can disprove That. That’s right. No one can disprove That. Here it is, in the Power of the Spirit, doing the same things that Jesus did. Here He is, on picture, the same Pillar of Fire, moving, the same fruits, same Spirit, having the same emotion, same action, same signs, same wonders. There you are. Hear the Voice of God this morning.
And the Voice said, “Samuel.”
E-195 Ответил: “Да, Господи. Да, Господи. Вот я. Вот слуга Твой. Вот слуга Твой. Я последую”.
Благословит Бог эту леди. “Я…”
E-195 Said, “Yes, Lord. Yes, Lord. Here I am. Here is Your servant. Here is Your servant. I’ll follow.”
God bless the lady. “I’ll…”
E-196 Вы скажете: “Брат Бранхам, ты слишком сильно на это нажимаешь”. Я специально на это нажимаю. Это вопрос жизни и смерти, поэтому я должен на это нажимать. Я искренне молю: да пребудет с вами Господь.
E-196 You say, “Brother Branham, you make that awful strong.” I mean for it to be strong. It’s between Life and death, so I must make it strong. The Lord be with you, is my sincere prayer.
E-197 Теперь, прежде чем передвинут мебель в этом зале, чтобы… чтобы вам было видно крещение (само здание открыто всегда), я хочу прочитать кое-что прямо из Писаний, чтобы вы поняли, что я… я читаю.
E-197 Now, before they move the furniture of the building here, to have the…so that you can see the baptism. The place is open at all times. I want to read some, right straight from the Scriptures, so that you’ll see that I’m—I’m reading.
E-198 Иисус Христос в 16-й главе святого Матфея, по-моему, сказал Петру: “Я даю тебе ключи от Царства Небесного. Что ты свяжешь на земле, то Я свяжу на Небесах. Что ты развяжешь на земле, то Я развяжу на Небесах”. Вы все это знаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-198 Jesus Christ, in the 16th chapter of Saint Matthew, I believe, told Peter, “I give unto you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you bind on earth, I’ll bind in Heaven; whatever you loose on earth, I’ll loose in Heaven.” You all know that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-199 В день Пятидесятницы, когда Царство Божье пришло в полноте своей силы… Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Пётр встал… Так вот, когда Иисус воскрес из мёртвых, у Него не было ключей от Царствия. Верно? У Него были ключи от смерти и ада, а не ключи от Царствия. И вот что он сказал, когда проповедовал, и они услышали всё это и ожесточили сердце своё, вот что именно сказал Пётр.
E-199 On the Day of Pentecost, when the Kingdom of God had come in the fullness of Its Power, do you believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Peter, standing. Now, when Jesus rose from the dead, He did not have the keys of the Kingdom. Is that right? [“Amen.”] He had the keys of death and hell, not the keys to the Kingdom. And here is what he said when he was preaching, and they were hearing these things, and had hardened their heart. Here is exactly what Peter said.
E-200 Теперь слушайте внимательно, когда я буду читать Писания, чтобы вам было понятно. 2-я глава Деяний. Запомните… Кто из вас был здесь и слышал проповедь “От начала не было так”? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Давайте вернёмся к началу и увидим, чем на самом деле является крещенский… крещение. Как мы должны креститься? Окропляться, обливаться или во имя Отца, Сына, Святого Духа?
E-200 Now listen close as I read the Scriptures, so that you’ll understand. Acts, the 2nd chapter. Remember. How many was here to hear the sermon, It Wasn’t So From the Beginning? Let’s go back to the beginning and see what baptism, baptizing really is. How should we be baptized? Sprinkled, poured, or in the name of “Father, Son, Holy Ghost”?
E-201 Имейте в виду, я бросил вызов всем служителям, всем епископам, всем повсюду, чтобы где угодно, когда угодно показали мне хоть одно место Писания, где какого-либо человека окропили, облили или крестили во имя Отца, Сына, Святого Духа. Вызов остаётся в силе. В Писаниях этого нет. Нет, это ложное, сфабрикованное вероучение, которое зародилось через католическую церковь.
E-201 Remember, I’ve challenged any minister, any bishop, anybody, anywhere, anytime, to show me one Scripture where any person was ever sprinkled, poured, or baptized in name of “Father, Son, Holy Ghost.” It’s open. It’s not in the Scriptures. No.
E-202 Окропление было придумано католической церковью через лет шестьсот после смерти последнего ученика. Фразу “Отец, Сын, Святой Дух” приспособили в то же самое время, потому что католики поклоняются разным богам, и должности Бога они превратили в троицу.
E-202 It’s a false, made creed, started by the Catholic church. Sprinkling was formed by the Catholic church, about six hundred years after the death of the last disciple. The “Father, Son, Holy Ghost” was adapted at the same time, because Catholic people worship different gods, and they made the trinity of the offices of God. Not three Gods; Father, Son, Holy Ghost. That’s pagan.
E-203 Не три бога: Отец, Сын и Святой Дух — это язычество. Бог один: “Да не будет у тебя других богов предо Мною. Слушай, Израиль, Я — Господь Бог твой, один Бог”.
E-203 There’s one God. “Thou shalt not have no other gods before Me.” “Hear ye, O Israel, I’m the Lord your God, one God.”
E-204 Еврей спросил нас: “Который ваш Бог: Отец, Сын или Святой Дух?”
E-204 The Jew asked us, “Which is your God; the Father, Son, or Holy Ghost?”
E-205 Только один из них. Это три должности, в которых действовал один и тот же Бог, проявляя Себя.
E-205 There just One of them. It’s three offices that the same God has worked in, manifesting Himself.
E-206 Сначала в Отце, к Которому нельзя было прикоснуться, Который нависал на горе, и даже корова или животное, которые прикоснулись бы к горе, должны были быть убиты.
E-206 First, in the Father, could not be touched. Hung on the mountain; even a cow or animal would touch the mountain, should be killed.
E-207 Затем Он сошёл, потому что Он хотел, чтобы Ему поклонялись. Он стал ближе к человеку, потому что Он стал Сыном Человеческим. Бог был в Нём.
E-207 Then He came down, ’cause He wanted to be worshiped. He got closer to man, because He become the Son of man. God was in Him.
E-208 И когда Он это сделал, затем Он сказал: “Ещё немного, и мир больше не увидит Меня. Но вы увидите Меня, ибо Я (личное местоимение), Я буду с вами, даже в вас до скончания мира”. Сказал: “Я пришёл от Бога”. Кто? — Огненный Столп. “Я возвращаюсь к Богу”. Он так сделал? — Он так и сделал. А когда Он это сделал, Он вернулся к Богу.
E-208 And when He did that, then He said, “A little while and the world won’t see Me no more. Yet, ye shall see Me, for I,” a personal pronoun, “I will be with you, even in you, to the end of the world.” Said, “I come from God.” What? The Pillar of Fire. “I go back to God.” He did. He did. And then when He did that, He went back to God.
E-209 Затем на нашем уроке в это утро мы видим Павла, направлявшегося в Дамаск. И Он застал Павла на дороге, и Он сразил его наповал. И когда Павел поднял глаза, кем Он был? — Опять Огненным Столпом, Светом, Который ослепил ему глаза.
E-209 Then we find Paul, in our lesson this morning, on his road to Damascus. And He found Paul down on the road. And He smote him down. And when Paul looked up, what was He? The Pillar of Fire again, a Light that put his eyes out.
E-210 Посмотрите, что сделал Иисус, когда был на земле, и рассказал женщине о её грехах, делал все эти вещи, и сказал: “Я ничего не делаю, пока Отец сначала не покажет Мне”.
E-210 Look what Jesus done when He was on earth, and told the woman her sins, done all these things. And said, “I do nothing except the Father shows Me first.”
E-211 Его спросили, говорят: “Почему Ты не пойдёшь туда и не исцелишь там людей?” Пройдя через великое множество увечных, хромых, слепых и иссохших, Он исцелил человека с простатитом или чем-то таким, который лежал на тюфяке. Спросили: “Почему Ты не исцелишь всех сразу?”
E-211 They asked Him, said, “Why don’t You go down there and heal them people down there?” Passed through a great multitude, where lame, halt, blind, and withered. He healed a man with prostate trouble, or something, laying on a pallet. Said, “Why don’t You make the whole bunch of them?”
E-212 Он ответил: “Истинно, истинно…” Это святого Иоанна 5:19: “Истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, но что Он видит у Отца творящего, то и Сын делает”.
E-212 He said, “Verily, verily…” Saint John 5:19, now, “Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing, that doeth the Son.”
E-213 И вот Он снова пришёл в эти последние дни. Научный мир не может этого отрицать, церковь не может этого отрицать. Вот Он вернулся прямо в Церковь и совершает то же самое — Дух! Богу нужны те, кто будет поклоняться в Духе и в Истине. Вот Он, пожалуйста.
E-213 Here He has come again, in this last days. The scientific world can’t denounce it. The church can’t denounce it. Here it is, come right back into the church and doing the same thing. The Spirit! God wants those who will worship in the Spirit and in the Truth. Here He is.
E-214 Вот что Он сказал в день Пятидесятницы — проповедует Пётр:
Сего Иисуса Бог воскресил, где… все мы свидетели. (А мы — свидетели?)
Итак Он, быв вознесён десницею Божиею… приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Ибо Давид не восшёл на небеса; но сам говорил: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Итак твёрдо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Услышав это… (Это были религиозные люди.) Услышав это, они умилились сердцем и они сказали Петру и прочим апостолам: что нам делать, мужи братия?
E-214 Here is what He said on the Day of Pentecost, Peter preaching.
This Jesus has God raised up, where are…we are all witnesses. (Are we witnesses?)
Wherefore being at the right hand of God exalted,… having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which you now see and hear.
For David is not ascended into…heaven: but he said himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool.
Let therefore all the house of Israel know assuredly, that God has made this same Jesus, whom you have crucified, both Lord and Christ.
Now when they heard this, (that was the religious people) when they heard this, they were pricked in their heart, and they said unto Peter and…the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
E-215 Нам просто идти и хорошо себя вести? — Нет-нет. Осторожно, Пётр, у тебя же теперь ключи от Царствия. “Что ты скажешь им, — сказал Бог, — то Я заключу на Небесах, когда ты заключишь на земле”.
Пётр же сказал им: покайтесь, каждый из вас, и креститесь во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и тем дальним, кого ни призовёт Господь Бог наш.
E-215 Shall we just go and be good? No, no. Watch out, Peter, you have the keys to the Kingdom now. “What you tell them,” God said, “I’ll lock it in Heaven when you lock it on earth.”
Peter said unto them, Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, and to your children, and to them that’s far off, even as many as the Lord our God shall call.
E-216 Ещё одно место Писания. Через тридцать два года после этого Павел здесь в 19-й главе:
Павел, пройдя верхние страны… Ефеса, он находит там некоторых учеников,
И он сказал им: приняли ли вы Святого Духа, уверовав?
E-216 One more Scripture. Thirty-two years after that, Paul, over here in the 19th chapter.
Paul having passed through the upper coasts of… Ephesus: he finds certain disciples,
And he said unto them, Have you received the Holy Ghost since you believed?
E-217 Баптисты, пусть это дойдёт до вас: “Получили ли вы Святого Духа после того, как уверовали?” Это рождение, а не исповедание.
…мы… и не знаем, есть ли Дух Святой.
Он сказал… во что же вы крестились? (Они были крещены.) Во Иоанново…
Павел сказал им: Иоанн крестил… в покаяние… (не для прощения грехов) …в покаяние, говоря… чтобы вы веровали в Грядущего… то есть в Иисуса Христа.
И услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса Христа,
И… Павел возложил на них руки, и нисшёл на них Дух Святой, и они стали говорить иными языками и величали Бога.
E-217 Baptists, let that sink into you. “Have you received the Holy Ghost since you believed?” It’s a birth, not a confession.
…We not know where there be any Holy Ghost.
And he said…Unto what…was you baptized then? They had been baptized, Unto John…
Paul said unto them, John verily baptized…unto repentance, (not for remission of sins), unto repentance, saying…that you should believe on him that is to come…that is, on Jesus Christ.
And when they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus Christ.
…and Paul laid his hands upon them, and the Holy Ghost came on them; and they spoke in tongues, and magnified God.
E-218 Теперь позвольте показать вам, как Павел заканчивал своё письмо — Галатам 1:8:
…если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что вы уже слышали, да будет для вас проклятием.
E-218 Now let me take you, Paul, closing his epistle, Galatians 1:8.
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which you’ve already heard, let him be unto you a curse.
E-219 Я могу также показать вам из Коринфянам, 14-й главы, 38-го стиха, где сказано:
Если кто исповедует себя духовным или пророком, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
А кто не разумеет, просто пусть не разумеет.
E-219 I might take you also to Corinthians, the 14th chapter, 38th verse, where It said.
If any man professes to be spiritual, or a prophet, let him acknowledge that…what I write unto you are the commandments of the Lord.
But if he be ignorant, just let him be ignorant.
E-220 Что мы будем с этим делать? Есть все доказательства. На вашем месте, если бы я не был крещён согласно христианскому крещению — невзирая на то, как мыслит моя церковь, или как мыслит моя мама — я хочу знать, что повелевает мой Господь.
E-220 What are we going to do about it? Every evidence…I was in your place, and had not been baptized according to Christian baptism, regardless of what my church thought, or what my mother thought, I want to know what my Lord commands.
E-221 Господь Иисус, теперь дело за Тобой. И я молю, чтобы Ты воздействовал на сердце каждого. И дай тем, которые примут крещение в бассейне, Святого Духа, а они ожидают Тебя. Во Имя Иисуса мы отдаём это собрание Тебе, чтобы в тот день, Господь, я не оказался виновным, но свободным от крови всех, отстаивая не какую-то традицию или какую-то деноминацию, или организацию, но отстаивая Твоё Слово. Аминь.
E-221 Lord Jesus, it’s Yours now. And I pray that You’ll work on every heart. And give these, who are in the pool to be baptized, the Holy Spirit, as they wait upon You. In Jesus’ Name we commit the crowd to You, that on that Day, Lord, may I not be guilty, but free from the blood of all men; not standing by some tradition, or some denomination, or organization, but by standing by Your Word. Amen.

Наверх

Up